Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Qamar ayat 7 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ ﴾
[القَمَر: 7]
﴿خشعا أبصارهم يخرجون من الأجداث كأنهم جراد منتشر﴾ [القَمَر: 7]
Ibni Kesir Gözleri hor ve hakir olarak, yaygın çekirgeler gibi kabirlerinden çıkarlar |
Gultekin Onan Gözleri ´zillet ve dehşetten düşmüş olarak´, sanki ´yayılan´ çekirgeler gibi kabirlerinden çıkarlar |
Hasan Basri Cantay gozleri zelil ve hakıyr (donus) olarak, (hepsi de) cıvgın (ve yaygın) cekirgeler gibi, kabirler (in) den cıkacaklar |
Hasan Basri Cantay gözleri zelîl ve hakıyr (dönüş) olarak, (hepsi de) çıvgın (ve yaygın) çekirgeler gibi, kabirler (in) den çıkacaklar |
Iskender Ali Mihr Kabirlerden, gozleri dehsete dusmus olarak cıkarlar. Sanki onlar, etrafa yayılan cekirgeler gibidir |
Iskender Ali Mihr Kabirlerden, gözleri dehşete düşmüş olarak çıkarlar. Sanki onlar, etrafa yayılan çekirgeler gibidir |