Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Waqi‘ah ayat 61 - الوَاقِعة - Page - Juz 27
﴿عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الوَاقِعة: 61]
﴿على أن نبدل أمثالكم وننشئكم في ما لا تعلمون﴾ [الوَاقِعة: 61]
Ibni Kesir Yerinize benzerlerinizi getirmekte ve sizi bilemeyeceğiniz bir yaratılışla tekrar var etmekte |
Gultekin Onan (Yerinize) Benzerlerinizi getirip degistirme ve sizi simdi bilemeyeceginiz bir sekilde insa etme konusunda |
Gultekin Onan (Yerinize) Benzerlerinizi getirip değiştirme ve sizi şimdi bilemeyeceğiniz bir şekilde inşa etme konusunda |
Hasan Basri Cantay Aranızda olum (un keyfiyyetini, zamaanını, mekanını ve ecellerin mıkdarını) biz (ta´yin ve) takdir etdik ve biz — (sizi helak ederek) yerinize diger benzerlerinizi getirmeniz ve sizi bilemeyeceginiz bir yaratılısda ve suretlerde tekrar peyda etmemiz hususunda — onune gecilecekler de degiliz |
Hasan Basri Cantay Aranızda ölüm (ün keyfiyyetini, zamaanını, mekânını ve ecellerin mıkdarını) biz (ta´yin ve) takdîr etdik ve biz — (sizi helak ederek) yerinize diğer benzerlerinizi getirmeniz ve sizi bilemeyeceğiniz bir yaratılışda ve suretlerde tekrar peyda etmemiz hususunda — önüne geçilecekler de değiliz |
Iskender Ali Mihr Sizin (dunya hayatındaki) emsallerinizi (bedenlerinizi), (olumle) degistirmemiz ve (ahiret alemi icin) sizi, bilmediginiz bir sekilde (yeniden) yaratmamızda (Bizi gececek yoktur) |
Iskender Ali Mihr Sizin (dünya hayatındaki) emsallerinizi (bedenlerinizi), (ölümle) değiştirmemiz ve (ahiret âlemi için) sizi, bilmediğiniz bir şekilde (yeniden) yaratmamızda (Bizi geçecek yoktur) |