×

Boylece kitab ehli, Allah´ın lutfundan hic bir sey elde edemeyeceklerini bilsinler. Muhakkak 57:29 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-hadid ⮕ (57:29) ayat 29 in Turkish_Ibni_Kesir

57:29 Surah Al-hadid ayat 29 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-hadid ayat 29 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿لِّئَلَّا يَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَلَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ ﴾
[الحدِيد: 29]

Boylece kitab ehli, Allah´ın lutfundan hic bir sey elde edemeyeceklerini bilsinler. Muhakkak ki lutuf, butunuyle Allah´ın elindedir, onu diledigine verir. Ve Allah; buyuk lutuf sahibidir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لئلا يعلم أهل الكتاب ألا يقدرون على شيء من فضل الله وأن, باللغة التركية ابن كثير

﴿لئلا يعلم أهل الكتاب ألا يقدرون على شيء من فضل الله وأن﴾ [الحدِيد: 29]

Ibni Kesir
Böylece kitab ehli, Allah´ın lutfundan hiç bir şey elde edemeyeceklerini bilsinler. Muhakkak ki lutuf, bütünüyle Allah´ın elindedir, onu dilediğine verir. Ve Allah; büyük lutuf sahibidir
Gultekin Onan
Oyle ki, Kitap ehli Tanrı´nın fazlından hicbir seye ´guc yetirip sahip olmadıklarını´ ve fazlın muhakkak Tanrı´nın elinde oldugunu, onu diledigine verdigini bilip ogrensin. Tanrı buyuk fazl sahibidir
Gultekin Onan
Öyle ki, Kitap ehli Tanrı´nın fazlından hiçbir şeye ´güç yetirip sahip olmadıklarını´ ve fazlın muhakkak Tanrı´nın elinde olduğunu, onu dilediğine verdiğini bilip öğrensin. Tanrı büyük fazl sahibidir
Hasan Basri Cantay
Ehl-i kitab, hakıykaten Allahın fazl (-u kerem) inden hicbir sey´e nail olamayacaklarını, muhakkak butun inayetin Allahın elinde bulundugunu, onu (ancak) dileyecegi kimselere verecegini bilmedikleri icin mi (kufurde inad ediyorlar? Halbuki bunu pek a´la biliyorlar da). Allah buyuk fazl (-u kerem) saahibidir
Hasan Basri Cantay
Ehl-i kitâb, hakıykaten Allahın fazl (-u kerem) inden hiçbir şey´e nail olamayacaklarını, muhakkak bütün inayetin Allahın elinde bulunduğunu, onu (ancak) dileyeceği kimselere vereceğini bilmedikleri için mi (küfürde inâd ediyorlar? Halbuki bunu pek a´lâ biliyorlar da). Allah büyük fazl (-u kerem) saahibidir
Iskender Ali Mihr
Kitap ehlinin (fasık olmaları), Allah´ın fazlından hicbir seye guc yetiremeyeceklerini ve fazlın, Allah´ın elinde (kudretinde) oldugunu ve onu diledigine verecegini bilmedikleri icindir. Ve Allah, buyuk fazl sahibidir
Iskender Ali Mihr
Kitap ehlinin (fasık olmaları), Allah´ın fazlından hiçbir şeye güç yetiremeyeceklerini ve fazlın, Allah´ın elinde (kudretinde) olduğunu ve onu dilediğine vereceğini bilmedikleri içindir. Ve Allah, büyük fazl sahibidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek