Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Mujadilah ayat 17 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿لَّن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[المُجَادلة: 17]
﴿لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا أولئك أصحاب النار﴾ [المُجَادلة: 17]
Ibni Kesir Onların malları da, oğulları da Allah katında kendilerine bir fayda vermez. Onlar, cehennem ashabıdırlar ve orada ebediyyen kalacaklardır |
Gultekin Onan Ne malları, ne cocukları onlara Tanrı´ya karsı hicbir seyle yarar saglamaz. Onlar, atesin halkıdır, icinde suresiz kalacaklardır |
Gultekin Onan Ne malları, ne çocukları onlara Tanrı´ya karşı hiçbir şeyle yarar sağlamaz. Onlar, ateşin halkıdır, içinde süresiz kalacaklardır |
Hasan Basri Cantay Onları ne malları, ne evladları hicbir vech ile Allah (ın azabın) dan, kaabil degil, kurtaramaz. Onlar ates yaranıdırlar. Onlar orada ebedidirler |
Hasan Basri Cantay Onları ne malları, ne evlâdları hiçbir vech ile Allah (ın azabın) dan, kaabil değil, kurtaramaz. Onlar ateş yaranıdırlar. Onlar orada ebedîdirler |
Iskender Ali Mihr Onların malları ve evlatları, Allah´tan bir seye (azaba) karsı onlara asla fayda vermez. Iste onlar, ates ehlidir, orada ebediyen kalacak olanlardır |
Iskender Ali Mihr Onların malları ve evlâtları, Allah´tan bir şeye (azaba) karşı onlara asla fayda vermez. İşte onlar, ateş ehlidir, orada ebediyen kalacak olanlardır |