×

Sayet Biz, bu Kur´an´ı bir daga indirmis olsaydık; sen, onun Allah´ın hasyetinden 59:21 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-hashr ⮕ (59:21) ayat 21 in Turkish_Ibni_Kesir

59:21 Surah Al-hashr ayat 21 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-hashr ayat 21 - الحَشر - Page - Juz 28

﴿لَوۡ أَنزَلۡنَا هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ عَلَىٰ جَبَلٖ لَّرَأَيۡتَهُۥ خَٰشِعٗا مُّتَصَدِّعٗا مِّنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الحَشر: 21]

Sayet Biz, bu Kur´an´ı bir daga indirmis olsaydık; sen, onun Allah´ın hasyetinden bas egerek parca parca oldugunu gorurdun. Iste Biz, bu misalleri insanlara anlatırız, belki dusunurler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لو أنـزلنا هذا القرآن على جبل لرأيته خاشعا متصدعا من خشية الله, باللغة التركية ابن كثير

﴿لو أنـزلنا هذا القرآن على جبل لرأيته خاشعا متصدعا من خشية الله﴾ [الحَشر: 21]

Ibni Kesir
Şayet Biz, bu Kur´an´ı bir dağa indirmiş olsaydık; sen, onun Allah´ın haşyetinden baş eğerek parça parça olduğunu görürdün. İşte Biz, bu misalleri insanlara anlatırız, belki düşünürler
Gultekin Onan
Sayet biz bu Kuran´ı bir dagın uzerine indirmis olsaydık, andolsun onu Tanrı korkusundan saygı ile bas egmis, parca parca olmus gorurdun. Iste biz belki dusunurler (yetefekkerun) diye insanlara boyle ornekler veririz
Gultekin Onan
Şayet biz bu Kuran´ı bir dağın üzerine indirmiş olsaydık, andolsun onu Tanrı korkusundan saygı ile baş eğmiş, parça parça olmuş görürdün. İşte biz belki düşünürler (yetefekkerun) diye insanlara böyle örnekler veririz
Hasan Basri Cantay
Eger biz bu Kur´anı bir dag basına indirseydik muhakkak ki onu Allah korkusundan bas egmis, parca parca olmus gorurdun. Bu misaller (yok mu?) iste biz onları, insanlar dusunsunler diye, iradediyoruz
Hasan Basri Cantay
Eğer biz bu Kur´ânı bir dağ başına indirseydik muhakkak ki onu Allah korkusundan baş eğmiş, parça parça olmuş görürdün. Bu misâller (yok mu?) işte biz onları, insanlar düşünsünler diye, irâdediyoruz
Iskender Ali Mihr
Eger Biz, bu Kur´an´ı, daga indirseydik, O´nu mutlaka, Allah´ın korkusundan husu ile boynunu bukmus, parca parca olmus gorurdun. Ve insanlar icin bu misalleri veriyoruz. Umulur ki, boylece onlar tefekkur ederler
Iskender Ali Mihr
Eğer Biz, bu Kur´ân´ı, dağa indirseydik, O´nu mutlaka, Allah´ın korkusundan huşû ile boynunu bükmüş, parça parça olmuş görürdün. Ve insanlar için bu misalleri veriyoruz. Umulur ki, böylece onlar tefekkür ederler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek