×

Onlara bir ayet geldigi zaman; derler ki: Allah´ın peygamberlerine verilen bize de 6:124 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-An‘am ⮕ (6:124) ayat 124 in Turkish_Ibni_Kesir

6:124 Surah Al-An‘am ayat 124 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-An‘am ayat 124 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَإِذَا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ قَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ حَتَّىٰ نُؤۡتَىٰ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ رُسُلُ ٱللَّهِۘ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ حَيۡثُ يَجۡعَلُ رِسَالَتَهُۥۗ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ صَغَارٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا كَانُواْ يَمۡكُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 124]

Onlara bir ayet geldigi zaman; derler ki: Allah´ın peygamberlerine verilen bize de verilmedikce asla iman etmeyiz. Allah, risaletini nereye verecegini en iyi bilendir. Suc isleyenlere; yapageldikleri hilekarlık yuzunden Allah katında bir horluk ve siddetli bir azab erisecektir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا جاءتهم آية قالوا لن نؤمن حتى نؤتى مثل ما أوتي رسل, باللغة التركية ابن كثير

﴿وإذا جاءتهم آية قالوا لن نؤمن حتى نؤتى مثل ما أوتي رسل﴾ [الأنعَام: 124]

Ibni Kesir
Onlara bir ayet geldiği zaman; derler ki: Allah´ın peygamberlerine verilen bize de verilmedikçe asla iman etmeyiz. Allah, risaletini nereye vereceğini en iyi bilendir. Suç işleyenlere; yapageldikleri hilekarlık yüzünden Allah katında bir horluk ve şiddetli bir azab erişecektir
Gultekin Onan
Onlara ne zaman bir ayet gelse derler ki: "Tanrı´nın elcilerine verilenin bir benzeri bize de verilene kadar biz kesin olarak inanmayacagız." Tanrı elciligini nereye verecegini daha iyi bilir. Bu suclu gunahkarlara, kurdukları hileli duzenleri nedeniyle siddetli bir azab ve Tanrı katında bir kucukluk (asagılanma) isabet edecektir
Gultekin Onan
Onlara ne zaman bir ayet gelse derler ki: "Tanrı´nın elçilerine verilenin bir benzeri bize de verilene kadar biz kesin olarak inanmayacağız." Tanrı elçiliğini nereye vereceğini daha iyi bilir. Bu suçlu günahkarlara, kurdukları hileli düzenleri nedeniyle şiddetli bir azab ve Tanrı katında bir küçüklük (aşağılanma) isabet edecektir
Hasan Basri Cantay
Onlara bir ayet gel (ib teblig edil) digi zaman derler ki: «Allahın peygamberlerine verilenler gibi bize de verilinceye kadar asla iman etmeyecegiz». Allah, elciligini nereye verecegini cok iyi bilendir. Curum isleyen onları, yapageldikleri hıylekarlıklar sebebiyle, Allah katından bir horluk ve cetin bir azab carpacakdır
Hasan Basri Cantay
Onlara bir âyet gel (ib tebliğ edil) diği zaman derler ki: «Allahın peygamberlerine verilenler gibi bize de verilinceye kadar asla îman etmeyeceğiz». Allah, elçiliğini nereye vereceğini çok iyi bilendir. Cürüm işleyen onları, yapageldikleri hıylekârlıklar sebebiyle, Allah katından bir horluk ve çetin bir azâb çarpacakdır
Iskender Ali Mihr
Onlara bir ayet geldigi zaman: “Allah´ın resullerine verilen seyin aynısı bize de verilmedikce (verilinceye kadar) asla inanmayız.” dediler. Risaletini kime verecegini Allah, en iyi bilendir. Curum isleyen (gunah isleyen) kimselere, yapmıs oldukları hile(ler) sebebiyle yakında Allah´ın huzurunda bir zillet (kucukluk, asagılık) ve siddetli azap isabet edecektir (gelecektir)
Iskender Ali Mihr
Onlara bir âyet geldiği zaman: “Allah´ın resûllerine verilen şeyin aynısı bize de verilmedikçe (verilinceye kadar) asla inanmayız.” dediler. Risaletini kime vereceğini Allah, en iyi bilendir. Cürüm işleyen (günah işleyen) kimselere, yapmış oldukları hile(ler) sebebiyle yakında Allah´ın huzurunda bir zillet (küçüklük, aşağılık) ve şiddetli azap isabet edecektir (gelecektir)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek