×

Veya demeyesiniz ki: Bize de o kitab indirilseydi; muhakkak ki onlardan daha 6:157 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-An‘am ⮕ (6:157) ayat 157 in Turkish_Ibni_Kesir

6:157 Surah Al-An‘am ayat 157 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-An‘am ayat 157 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿أَوۡ تَقُولُواْ لَوۡ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡكِتَٰبُ لَكُنَّآ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمۡۚ فَقَدۡ جَآءَكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَصَدَفَ عَنۡهَاۗ سَنَجۡزِي ٱلَّذِينَ يَصۡدِفُونَ عَنۡ ءَايَٰتِنَا سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يَصۡدِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 157]

Veya demeyesiniz ki: Bize de o kitab indirilseydi; muhakkak ki onlardan daha fazla hidayete ererdik. Iste size, Rabbınızdan apacık huccet, hidayet ve rahmet gelmistir. Artık Allah´ın ayetlerini yalanlayandan ve onlardan yuzcevirenden daha zalim kimdir? Biz, ayetlerimizden yuzcevirenleri bu yuzden azabın kotusuyle cezalandıracagız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو تقولوا لو أنا أنـزل علينا الكتاب لكنا أهدى منهم فقد جاءكم, باللغة التركية ابن كثير

﴿أو تقولوا لو أنا أنـزل علينا الكتاب لكنا أهدى منهم فقد جاءكم﴾ [الأنعَام: 157]

Ibni Kesir
Veya demeyesiniz ki: Bize de o kitab indirilseydi; muhakkak ki onlardan daha fazla hidayete ererdik. İşte size, Rabbınızdan apaçık hüccet, hidayet ve rahmet gelmiştir. Artık Allah´ın ayetlerini yalanlayandan ve onlardan yüzçevirenden daha zalim kimdir? Biz, ayetlerimizden yüzçevirenleri bu yüzden azabın kötüsüyle cezalandıracağız
Gultekin Onan
Ya da: "Kitap bize de indirilseydi, elbette onlardan daha cok dogru yolda olurduk" dememeniz (icin) iste size Rabbinizden apacık bir belge, bir hidayet ve bir rahmet gelmistir. Tanrı´nın ayetlerini yalanlayandan ve (insanları) ondan alıkoyup cevirenden daha zalim kimdir? Ayetlerimizden alıkoyup cevirenlere, bu ´engelleme ve cevirmelerinden´ dolayı pek cetin bir azabla karsılık verecegiz
Gultekin Onan
Ya da: "Kitap bize de indirilseydi, elbette onlardan daha çok doğru yolda olurduk" dememeniz (için) işte size Rabbinizden apaçık bir belge, bir hidayet ve bir rahmet gelmiştir. Tanrı´nın ayetlerini yalanlayandan ve (insanları) ondan alıkoyup çevirenden daha zalim kimdir? Ayetlerimizden alıkoyup çevirenlere, bu ´engelleme ve çevirmelerinden´ dolayı pek çetin bir azabla karşılık vereceğiz
Hasan Basri Cantay
Yahud «Bize de kitab indirilseydi muhakkak onlardan fazla hidayete ererdik» dememeniz icindir. Iste size Rabbinizden apacık bir huccet, bir hidayet, bir rahmet gelmisdir. Artık Allahın ayetlerini yalan sayandan, onlardan yuz cevirenden daha zaalim kimdir? Biz ayetlerimizden yuz cevirenleri bu sebeble, yaman bir azab ile cezalandıracagız
Hasan Basri Cantay
Yahud «Bize de kitâb indirilseydi muhakkak onlardan fazla hidâyete ererdik» dememeniz içindir. İşte size Rabbinizden apaçık bir hüccet, bir hidâyet, bir rahmet gelmişdir. Artık Allahın âyetlerini yalan sayandan, onlardan yüz çevirenden daha zaalim kimdir? Biz âyetlerimizden yüz çevirenleri bu sebeble, yaman bir azâb ile cezalandıracağız
Iskender Ali Mihr
Veya “Eger bize de bir kitap indirilseydi, elbette onlardan daha cok hidayete ererdik.” dersiniz. Iste size Rabbinizden hidayet (hidayete erdiren), beyyine (delil) ve rahmet gelmistir. Oyleyse kim, Allah´ın ayetlerini yalanlayandan ve O´ndan yuz ceviren kimseden daha zalimdir? Ayetlerimizden yuz cevirenleri, yuz cevirmis olmalarından dolayı agır (kotu) bir azapla cezalandıracagız
Iskender Ali Mihr
Veya “Eğer bize de bir kitap indirilseydi, elbette onlardan daha çok hidayete ererdik.” dersiniz. İşte size Rabbinizden hidayet (hidayete erdiren), beyyine (delil) ve rahmet gelmiştir. Öyleyse kim, Allah´ın âyetlerini yalanlayandan ve O´ndan yüz çeviren kimseden daha zalimdir? Âyetlerimizden yüz çevirenleri, yüz çevirmiş olmalarından dolayı ağır (kötü) bir azapla cezalandıracağız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek