Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-An‘am ayat 51 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَأَنذِرۡ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحۡشَرُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ لَيۡسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأنعَام: 51]
﴿وأنذر به الذين يخافون أن يحشروا إلى ربهم ليس لهم من دونه﴾ [الأنعَام: 51]
Ibni Kesir Rabblarına toplanacaklarından korkanları, sen onunla uyar. O´ndan başka bir dost ve şefaatçıları yoktur. Umulur ki sakınalar |
Gultekin Onan Rablerine (goturulup) toplanacaklarından korkanları onunla (Kuran´la) uyarıp korkut. Onlar icin ondan baska ne velileri vardır ne sefaatcileri. Umulur ki korkup sakınırlar |
Gultekin Onan Rablerine (götürülüp) toplanacaklarından korkanları onunla (Kuran´la) uyarıp korkut. Onlar için ondan başka ne velileri vardır ne şefaatçileri. Umulur ki korkup sakınırlar |
Hasan Basri Cantay Rablerine (goturulub) toplanacaklarından korkanları sen onunla (Kur´an ile) inzar et ki onların Ondan (Rablerinden) baska ne bir yari, ne de bir sefaatcisi yokdur. (Senin bu inzarın) onların sakınmaları icindir |
Hasan Basri Cantay Rablerine (götürülüb) toplanacaklarından korkanları sen onunla (Kur´an ile) inzâr et ki onların Ondan (Rablerinden) başka ne bir yâri, ne de bir şefaatçisi yokdur. (Senin bu inzârın) onların sakınmaları içindir |
Iskender Ali Mihr Ve Rab´lerine hasrolunmaktan korkan kimseleri, onunla uyar. Onların, O´ndan (Allah´tan) baska bir dostu ve sefaat edeni yoktur. Boylece onlar takva sahibi olurlar |
Iskender Ali Mihr Ve Rab´lerine haşrolunmaktan korkan kimseleri, onunla uyar. Onların, O´ndan (Allah´tan) başka bir dostu ve şefaat edeni yoktur. Böylece onlar takva sahibi olurlar |