×

Ayetlerimizi cekismeye dalanları gordugun vakit; onlar baska bir soze gecinceye kadar, kendilerinden 6:68 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-An‘am ⮕ (6:68) ayat 68 in Turkish_Ibni_Kesir

6:68 Surah Al-An‘am ayat 68 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-An‘am ayat 68 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَإِذَا رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَلَا تَقۡعُدۡ بَعۡدَ ٱلذِّكۡرَىٰ مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأنعَام: 68]

Ayetlerimizi cekismeye dalanları gordugun vakit; onlar baska bir soze gecinceye kadar, kendilerinden yuzcevir. Eger seytan sana unutturursa; hatırladıktan sonra, artık zalimler guruhu ile oturma

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا فأعرض عنهم حتى يخوضوا في حديث, باللغة التركية ابن كثير

﴿وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا فأعرض عنهم حتى يخوضوا في حديث﴾ [الأنعَام: 68]

Ibni Kesir
Ayetlerimizi çekişmeye dalanları gördüğün vakit; onlar başka bir söze geçinceye kadar, kendilerinden yüzçevir. Eğer şeytan sana unutturursa; hatırladıktan sonra, artık zalimler güruhu ile oturma
Gultekin Onan
Ayetlerimiz konusunda ´alaylı tartısmalara dalanlar´: -onlar bir baska soze gecinceye kadar- onlardan yuz cevir. Seytan sana unutturacak olursa, bu durumda hatırlamadan sonra artık zulmeden toplulukla beraber olma
Gultekin Onan
Ayetlerimiz konusunda ´alaylı tartışmalara dalanlar´: -onlar bir başka söze geçinceye kadar- onlardan yüz çevir. Şeytan sana unutturacak olursa, bu durumda hatırlamadan sonra artık zulmeden toplulukla beraber olma
Hasan Basri Cantay
Ayetlerimiz hakkında (munasebetsizlige) dalanları gordugun zaman — onlar Kur´andan baska bir sozle mesgul oluncaya kadar — kendilerinden yuz cevir. Eger seytan seni unutdurursa, o halde hatırladıkdan sonra artık o zalimler guruhu ile beraber oturma
Hasan Basri Cantay
Âyetlerimiz hakkında (münasebetsizliğe) dalanları gördüğün zaman — onlar Kur´andan başka bir sözle meşgul oluncaya kadar — kendilerinden yüz çevir. Eğer şeytan seni unutdurursa, o halde hatırladıkdan sonra artık o zalimler güruhu ile beraber oturma
Iskender Ali Mihr
Ayetlerimiz hakkında (alaylı) konusmaya dalanları gordugun zaman, ondan baska bir soze gecinceye kadar artık onlardan yuz cevir. Ama seytan sana unutturursa, hatırladıktan sonra artık o zalimler topluluguyla beraber oturma
Iskender Ali Mihr
Âyetlerimiz hakkında (alaylı) konuşmaya dalanları gördüğün zaman, ondan başka bir söze geçinceye kadar artık onlardan yüz çevir. Ama şeytan sana unutturursa, hatırladıktan sonra artık o zalimler topluluğuyla beraber oturma
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek