×

Firavun´un kavminin ileri gelenleri: Musa´yı ve kavmini yeryuzunde fesadcılık etsinler, seni de, 7:127 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-A‘raf ⮕ (7:127) ayat 127 in Turkish_Ibni_Kesir

7:127 Surah Al-A‘raf ayat 127 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-A‘raf ayat 127 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 127]

Firavun´un kavminin ileri gelenleri: Musa´yı ve kavmini yeryuzunde fesadcılık etsinler, seni de, tanrılarını da terketsinler diye mi bırakıyorsun? dediler. Dedi ki: Ogullarını oldurturuz, kadınlarını sag bırakırız. Elbette biz, onları ezicileriz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الملأ من قوم فرعون أتذر موسى وقومه ليفسدوا في الأرض ويذرك, باللغة التركية ابن كثير

﴿وقال الملأ من قوم فرعون أتذر موسى وقومه ليفسدوا في الأرض ويذرك﴾ [الأعرَاف: 127]

Ibni Kesir
Firavun´un kavminin ileri gelenleri: Musa´yı ve kavmini yeryüzünde fesadçılık etsinler, seni de, tanrılarını da terketsinler diye mi bırakıyorsun? dediler. Dedi ki: Oğullarını öldürtürüz, kadınlarını sağ bırakırız. Elbette biz, onları ezicileriz
Gultekin Onan
Firavun kavminin onde gelenleri dediler ki: "Musa ve kavmini bu toprakta (Mısır´da) bozgunculuk cıkarmaları, seni ve tanrılarını terk etmeleri icin mi (serbest) bırakacaksın? (Firavun) dedi ki: "Erkek cocuklarını oldurecegiz ve kadınlarını sag bırakacagız. Hic kuskusuz biz, onlara karsı kahir bir ustunluge sahibiz
Gultekin Onan
Firavun kavminin önde gelenleri dediler ki: "Musa ve kavmini bu toprakta (Mısır´da) bozgunculuk çıkarmaları, seni ve tanrılarını terk etmeleri için mi (serbest) bırakacaksın? (Firavun) dedi ki: "Erkek çocuklarını öldüreceğiz ve kadınlarını sağ bırakacağız. Hiç kuşkusuz biz, onlara karşı kahir bir üstünlüğe sahibiz
Hasan Basri Cantay
Fir´avn kavminden olan ileri gelenler soyle dedi: «Musayi ve kavmini — fesadcılık etmeleri, seni de, Tanrılarını da terk etmesi icin mi — bu toprakda (Mısırda) bırakacaksın? O da: «(Eskiden oldugu gibi yine) ogullarını oldurturuz, yalınız kadınlarını sag bırakırız. Subhesiz ki biz onların tepesinde kahredicileriz» dedi
Hasan Basri Cantay
Fir´avn kavminden olan ileri gelenler şöyle dedi: «Musâyi ve kavmini — fesadcılık etmeleri, seni de, Tanrılarını da terk etmesi için mi — bu toprakda (Mısırda) bırakacaksın? O da: «(Eskiden olduğu gibi yine) oğullarını öldürtürüz, yalınız kadınlarını sağ bırakırız. Şübhesiz ki biz onların tepesinde kahredicileriz» dedi
Iskender Ali Mihr
Ve firavunun kavminden ileri gelenler soyle dedi: “Musa (A.S)´ı ve onun kavmini, yeryuzunde fesat cıkarsınlar ve seni ve ilahlarını terketsinler diye bırakacak mısın?” (Firavun): “Onların ogullarını kesecegiz (oldurecegiz) ve kadınlarını sag (canlı) bırakacagız.” Ve muhakkak ki; biz onların ustunde kahharız (onlara guc kullanacak, tutup yakalayacak kuvvetteyiz).” dedi
Iskender Ali Mihr
Ve firavunun kavminden ileri gelenler şöyle dedi: “Musa (A.S)´ı ve onun kavmini, yeryüzünde fesat çıkarsınlar ve seni ve ilâhlarını terketsinler diye bırakacak mısın?” (Firavun): “Onların oğullarını keseceğiz (öldüreceğiz) ve kadınlarını sağ (canlı) bırakacağız.” Ve muhakkak ki; biz onların üstünde kahharız (onlara güç kullanacak, tutup yakalayacak kuvvetteyiz).” dedi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek