Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-A‘raf ayat 87 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَإِن كَانَ طَآئِفَةٞ مِّنكُمۡ ءَامَنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٞ لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ فَٱصۡبِرُواْ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ بَيۡنَنَاۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 87]
﴿وإن كان طائفة منكم آمنوا بالذي أرسلت به وطائفة لم يؤمنوا فاصبروا﴾ [الأعرَاف: 87]
Ibni Kesir Eğer içinizden bir kısmı benimle gönderilene inanmış, bir kısmı da inanmamışsa; Allah, aranızdaki hükmü verinceye kadar sabredin. O; hüküm verenlerin en hayırlısıdır |
Gultekin Onan Icinizden bir grup, kendisiyle gonderildigim seye inanmısken diger bir grup inanmadıgına gore, artık Tanrı aramızda hukum verenlerin en hayırlısıdır |
Gultekin Onan İçinizden bir grup, kendisiyle gönderildiğim şeye inanmışken diğer bir grup inanmadığına göre, artık Tanrı aramızda hüküm verenlerin en hayırlısıdır |
Hasan Basri Cantay «Eger icinizden bir kısmı benimle gonderilen sey´e (hakıykate) iman etmis, bir kısmı da inanmamıssa, Allah aramızda hukmunu verinceye kadar, sabredin. O, haakimlerin en hayırlısıdır» |
Hasan Basri Cantay «Eğer içinizden bir kısmı benimle gönderilen şey´e (hakıykate) îman etmiş, bir kısmı da inanmamışsa, Allah aramızda hükmünü verinceye kadar, sabredin. O, haakimlerin en hayırlısıdır» |
Iskender Ali Mihr Ve eger icinizden bir kısmınız (bir grup), onunla gonderildigim seye inanır ve bir kısmınız (diger bir grup) inanmazsa, o taktirde Allah, aramızda hukum verinceye kadar sabredin. O, hukum verenlerin en hayırlısıdır |
Iskender Ali Mihr Ve eğer içinizden bir kısmınız (bir grup), onunla gönderildiğim şeye inanır ve bir kısmınız (diğer bir grup) inanmazsa, o taktirde Allah, aramızda hüküm verinceye kadar sabredin. O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır |