Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-A‘raf ayat 90 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 90]
﴿وقال الملأ الذين كفروا من قومه لئن اتبعتم شعيبا إنكم إذا لخاسرون﴾ [الأعرَاف: 90]
Ibni Kesir Kavminden küfretmiş olan ileri gelenler dediler ki: Şuayb´a uyarsanız; andolsun ki siz, o zaman hüsrana uğrayanlardansınız |
Gultekin Onan Kavminin onde gelenlerinden kufredenler dediler ki: "Andolsun, eger Suayb´a uyacak olursanız, kuskusuz kayba ugrayanlardan olursunuz |
Gultekin Onan Kavminin önde gelenlerinden küfredenler dediler ki: "Andolsun, eğer Şuayb´a uyacak olursanız, kuşkusuz kayba uğrayanlardan olursunuz |
Hasan Basri Cantay Onun kavminden kafir olan ileri gelirler: «(Dininizi terk ile) Suaybe uyarsanız, andolsun ki, o takdirde muhakkak en buyuk zarara ugramıs kimseler olacaksınız» dedi |
Hasan Basri Cantay Onun kavminden kâfir olan ileri gelirler: «(Dîninizi terk ile) Şuaybe uyarsanız, andolsun ki, o takdirde muhakkak en büyük zarara uğramış kimseler olacaksınız» dedi |
Iskender Ali Mihr Kavminden kafir olanların ileri gelenleri soyle dedi(ler): “Eger, gercekten Suayb´a tabi olursanız, o taktirde siz mutlaka husranda olanlardan (nefslerini husrana dusurenlerden) olursunuz.” |
Iskender Ali Mihr Kavminden kâfir olanların ileri gelenleri şöyle dedi(ler): “Eğer, gerçekten Şuayb´a tâbî olursanız, o taktirde siz mutlaka hüsranda olanlardan (nefslerini hüsrana düşürenlerden) olursunuz.” |