×

Ta ki, gunahlarınızı size bagıslasın ve sizi belli bir sureye kadar geciktirsin. 71:4 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Nuh ⮕ (71:4) ayat 4 in Turkish_Ibni_Kesir

71:4 Surah Nuh ayat 4 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Nuh ayat 4 - نُوح - Page - Juz 29

﴿يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[نُوح: 4]

Ta ki, gunahlarınızı size bagıslasın ve sizi belli bir sureye kadar geciktirsin. Muhakkak ki Allah´ın suresi gelince geri bırakılmaz. Keski bilseydiniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى إن أجل الله إذا, باللغة التركية ابن كثير

﴿يغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى إن أجل الله إذا﴾ [نُوح: 4]

Ibni Kesir
Ta ki, günahlarınızı size bağışlasın ve sizi belli bir süreye kadar geciktirsin. Muhakkak ki Allah´ın süresi gelince geri bırakılmaz. Keşki bilseydiniz
Gultekin Onan
Ki gunahlarınızı bagıslasın ve sizi adı konulmus bir ecele kadar ertelesin. Elbette Tanrı´nın eceli geldigi zaman, o ertelenmez. Bir bilmis olsaydınız
Gultekin Onan
Ki günahlarınızı bağışlasın ve sizi adı konulmuş bir ecele kadar ertelesin. Elbette Tanrı´nın eceli geldiği zaman, o ertelenmez. Bir bilmiş olsaydınız
Hasan Basri Cantay
«Taki (Allah) sizin gunahlarınızdan bir kısmını yarlıgasın, sizi (azabsız olarak) mukadder bir muddete kadar gecikdirsin. Subhe yok ki Allahın (ta´yin etdigi) muddet gelince geri bırakılmaz. Eger bilseydiniz..»
Hasan Basri Cantay
«Tâki (Allah) sizin günâhlarınızdan bir kısmını yarlığasın, sizi (azâbsız olarak) mukadder bir müddete kadar gecikdirsin. Şübhe yok ki Allahın (ta´yîn etdiği) müddet gelince geri bırakılmaz. Eğer bilseydiniz..»
Iskender Ali Mihr
(Allah da) sizin gunahlarınızı magfiret etsin (gunahlarınızı sevaba cevirsin) ve sizi belirlenmis bir zamana kadar tehir etsin (omur versin)! Muhakkak ki Allah´ın eceli (onun belirledigi an) gelince tehir edilmez. Keske siz bilmis olsaydınız
Iskender Ali Mihr
(Allah da) sizin günahlarınızı mağfiret etsin (günahlarınızı sevaba çevirsin) ve sizi belirlenmiş bir zamana kadar tehir etsin (ömür versin)! Muhakkak ki Allah´ın eceli (onun belirlediği an) gelince tehir edilmez. Keşke siz bilmiş olsaydınız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek