×

Hani kufredenler; seni tutup baglamak, yahut oldurmek veya cıkarmak icin duzen kuruyorlardı. 8:30 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Anfal ⮕ (8:30) ayat 30 in Turkish_Ibni_Kesir

8:30 Surah Al-Anfal ayat 30 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Anfal ayat 30 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿وَإِذۡ يَمۡكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثۡبِتُوكَ أَوۡ يَقۡتُلُوكَ أَوۡ يُخۡرِجُوكَۚ وَيَمۡكُرُونَ وَيَمۡكُرُ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ ﴾
[الأنفَال: 30]

Hani kufredenler; seni tutup baglamak, yahut oldurmek veya cıkarmak icin duzen kuruyorlardı. Onlar duzen kurarlarken Allah da duzenlerine mudahale ediyordu. Allah, duzen yapanların en hayırlısıdır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ يمكر بك الذين كفروا ليثبتوك أو يقتلوك أو يخرجوك ويمكرون ويمكر, باللغة التركية ابن كثير

﴿وإذ يمكر بك الذين كفروا ليثبتوك أو يقتلوك أو يخرجوك ويمكرون ويمكر﴾ [الأنفَال: 30]

Ibni Kesir
Hani küfredenler; seni tutup bağlamak, yahut öldürmek veya çıkarmak için düzen kuruyorlardı. Onlar düzen kurarlarken Allah da düzenlerine müdahale ediyordu. Allah, düzen yapanların en hayırlısıdır
Gultekin Onan
Hani o kufredenler seni tutuklamak ya da oldurmek veya surgun etmet amacıyla tuzak kuruyorlardı. Onlar bu tuzagı kurarlarken, Tanrı da bir tuzak kuruyordu. Tanrı tuzak kurucuların (tuzaklarına karsılık verenlerin) hayırlısıdır
Gultekin Onan
Hani o küfredenler seni tutuklamak ya da öldürmek veya sürgün etmet amacıyla tuzak kuruyorlardı. Onlar bu tuzağı kurarlarken, Tanrı da bir tuzak kuruyordu. Tanrı tuzak kurucuların (tuzaklarına karşılık verenlerin) hayırlısıdır
Hasan Basri Cantay
Hani bir zaman o kufredenler seni tutub baglamaları, ya seni oldurmeleri, yahud seni (yurdundan zorla) cıkarmaları icin sana tuzak kuruyor (lar) di. Onlar bu tuzagı kurarlarken Allah da onun karsılıgını yapıyordu. Allah tuzak kuranlara mukaabele edenlerin en hayırlısıdır
Hasan Basri Cantay
Hani bir zaman o küfredenler seni tutub bağlamaları, ya seni öldürmeleri, yahud seni (yurdundan zorla) çıkarmaları için sana tuzak kuruyor (lar) di. Onlar bu tuzağı kurarlarken Allah da onun karşılığını yapıyordu. Allah tuzak kuranlara mukaabele edenlerin en hayırlısıdır
Iskender Ali Mihr
Ve o inkar edenler, seni tutuklamak ya da oldurmek veya surgun etmek (cıkarmak) icin tuzak kuruyorlardı. Ve onlar, bu tuzagı kuruyorlarken; Allah da tuzak kuruyordu. Ve Allah, tuzak kuranların (karsılık verenlerin) en hayırlısıdır
Iskender Ali Mihr
Ve o inkâr edenler, seni tutuklamak ya da öldürmek veya sürgün etmek (çıkarmak) için tuzak kuruyorlardı. Ve onlar, bu tuzağı kuruyorlarken; Allah da tuzak kuruyordu. Ve Allah, tuzak kuranların (karşılık verenlerin) en hayırlısıdır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek