Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Anfal ayat 31 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا قَالُواْ قَدۡ سَمِعۡنَا لَوۡ نَشَآءُ لَقُلۡنَا مِثۡلَ هَٰذَآ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الأنفَال: 31]
﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا قالوا قد سمعنا لو نشاء لقلنا مثل هذا﴾ [الأنفَال: 31]
Ibni Kesir Ayetlerimiz onlara okunduğu zaman; işittik, istersek biz de bunun benzerini söyleriz. Bu, eskilerin masallarından başka bir şey değildir, demişlerdi |
Gultekin Onan Ayetlerimiz onlara okundugu zaman "isittik" dediler. "Istesek, biz de bunun bir benzerini soyleyebiliriz. Bu eskilerin efsanelerinden baskası degildir |
Gultekin Onan Ayetlerimiz onlara okunduğu zaman "işittik" dediler. "İstesek, biz de bunun bir benzerini söyleyebiliriz. Bu eskilerin efsanelerinden başkası değildir |
Hasan Basri Cantay Onlara ayetlerimiz okunurken soyle dedilerdi: «Isitdik. Eger dilersek biz de elbet bunun benzerini soyleriz! Bu, eskilerin masallarından barka (bir sey) degildir!» |
Hasan Basri Cantay Onlara âyetlerimiz okunurken şöyle dedilerdi: «İşitdik. Eğer dilersek biz de elbet bunun benzerini söyleriz! Bu, eskilerin masallarından barka (bir şey) değildir!» |
Iskender Ali Mihr Ve ayetlerimiz onlara okundugu zaman, “Biz isittik. Sayet biz dileseydik, bunun gibisini elbette biz de soylerdik. Bu ise ancak evvelkilerin masalıdır.” dediler |
Iskender Ali Mihr Ve âyetlerimiz onlara okunduğu zaman, “Biz işittik. Şâyet biz dileseydik, bunun gibisini elbette biz de söylerdik. Bu ise ancak evvelkilerin masalıdır.” dediler |