Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Anfal ayat 33 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ ﴾
[الأنفَال: 33]
﴿وما كان الله ليعذبهم وأنت فيهم وما كان الله معذبهم وهم يستغفرون﴾ [الأنفَال: 33]
Ibni Kesir Halbuki sen içlerinde iken; Allah onlara azab etmez. Onlar istiğfar ederken de Allah, yine onları azablandıracak değildir |
Gultekin Onan Oysa sen iclerinde bulundugun surece, Tanrı onları azablandıracak degildir. Ve onlar, bagıslanma dilemektelerken de Tanrı onları azablandıracak degildir |
Gultekin Onan Oysa sen içlerinde bulunduğun sürece, Tanrı onları azablandıracak değildir. Ve onlar, bağışlanma dilemektelerken de Tanrı onları azablandıracak değildir |
Hasan Basri Cantay Halbuki sen iclerinde iken (Habibim), Allah onları azablandırıcı degildi. Onlar istigfar ederlerken de Allah yine onları azablandırıcı degildir |
Hasan Basri Cantay Halbuki sen içlerinde iken (Habîbim), Allah onları azâblandırıcı değildi. Onlar istiğfar ederlerken de Allah yine onları azâblandırıcı değildir |
Iskender Ali Mihr Ve sen onların arasında iken; Allah, onları azaplandıracak degildir. Ve onlar magfiret diliyorken (de) Allah, onları azaplandıran degildir |
Iskender Ali Mihr Ve sen onların arasında iken; Allah, onları azaplandıracak değildir. Ve onlar mağfiret diliyorken (de) Allah, onları azaplandıran değildir |