Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Buruj ayat 10 - البُرُوج - Page - Juz 30
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ ﴾
[البُرُوج: 10]
﴿إن الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنات ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم ولهم﴾ [البُرُوج: 10]
Ibni Kesir Şüphesiz ki mü´min erkekleri ve mü´min kadınları belaya uğratanlar sonra da tevbe etmemiş olanlar, işte onlar için cehennem azabı vardır. Ve yakıcı azab da onlaradır |
Gultekin Onan Gercek su ki, inanclı (erkek)lerle inanclı (kadın)lara iskence (fitne) uygulayanlar, sonra tevbe etmeyenler; iste onlar icin cehennem azabı vardır ve yakıcı azab onlaradır |
Gultekin Onan Gerçek şu ki, inançlı (erkek)lerle inançlı (kadın)lara işkence (fitne) uygulayanlar, sonra tevbe etmeyenler; işte onlar için cehennem azabı vardır ve yakıcı azab onlaradır |
Hasan Basri Cantay Hakıykat, erkek mu´minlerle kadın mu´minleri belaye ugratanlar, sonra da tevbe etmeyenler (yok mu?) onlar icin cehennem azabı vardır, onlar icin bir de yangın azabı |
Hasan Basri Cantay Hakıykat, erkek mü´minlerle kadın mü´minleri belâye uğratanlar, sonra da tevbe etmeyenler (yok mu?) onlar için cehennem azâbı vardır, onlar için bir de yangın azâbı |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki onlar, mu´min erkeklere ve mu´min kadınlara iskence edip, sonra da tovbe etmemislerdir. Artık onlar icin cehennem azabı ve yakıcı azap vardır |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki onlar, mü´min erkeklere ve mü´min kadınlara işkence edip, sonra da tövbe etmemişlerdir. Artık onlar için cehennem azabı ve yakıcı azap vardır |