Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yunus ayat 19 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَٱخۡتَلَفُواْۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡ فِيمَا فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[يُونس: 19]
﴿وما كان الناس إلا أمة واحدة فاختلفوا ولولا كلمة سبقت من ربك﴾ [يُونس: 19]
Islam House İnsanlar, aslında, tek bir ümmet idiler. Fakat sonradan ayrılığa düştüler. Eğer Rabbin tarafından önceden verilmiş bir söz olmasaydı, aralarında ayrılığa düştükleri şeyde hüküm verilirdi |
Yasar Nuri Ozturk Insanlar bir tek ummetten baska degilken ihtilafa dustuler. Eger Rabbinden bir soz one gecmemis olsaydı, tartısıp durdukları konuda aralarında hukum verilir/is mutlaka bitirilirdi |
Yasar Nuri Ozturk İnsanlar bir tek ümmetten başka değilken ihtilafa düştüler. Eğer Rabbinden bir söz öne geçmemiş olsaydı, tartışıp durdukları konuda aralarında hüküm verilir/iş mutlaka bitirilirdi |
Yasar Nuri Ozturk Insanlar bir tek ummetten baska degilken ihtilafa dustuler. Eger Rabbinden bir soz one gecmemis olsaydı, tartısıp durdukları konuda aralarında hukum verilir/is mutlaka bitirilirdi |
Yasar Nuri Ozturk İnsanlar bir tek ümmetten başka değilken ihtilafa düştüler. Eğer Rabbinden bir söz öne geçmemiş olsaydı, tartışıp durdukları konuda aralarında hüküm verilir/iş mutlaka bitirilirdi |
Y. N. Ozturk Insanlar bir tek ummetten baska degilken ihtilafa dustuler. Eger Rabbinden bir soz one gecmemis olsaydı, tartısıp durdukları konuda aralarında hukum verilir/is mutlaka bitirilirdi |
Y. N. Ozturk İnsanlar bir tek ümmetten başka değilken ihtilafa düştüler. Eğer Rabbinden bir söz öne geçmemiş olsaydı, tartışıp durdukları konuda aralarında hüküm verilir/iş mutlaka bitirilirdi |