Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yunus ayat 31 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أَمَّن يَمۡلِكُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَمَن يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۚ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّهُۚ فَقُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾
[يُونس: 31]
﴿قل من يرزقكم من السماء والأرض أمن يملك السمع والأبصار ومن يخرج﴾ [يُونس: 31]
Islam House De ki: “Gökten ve yerden size rızık veren kimdir? Kulak ve gözlerin sahibi kimdir? Diriyi ölüden çıkaran, ölüyü de diriden çıkaran kimdir? Her işi düzenleyen kimdir?” Onlar, “Allah'tır!” diyecekler. O halde “O'na karşı gelmekten sakınmaz mısınız?” de |
Yasar Nuri Ozturk Sor: "Sizi gokten ve yerden kim rızıklandırıyor? Ya o isitme gucunun ve gozlerin sahibi kim? Kim cıkarıyor oluden diriyi ve kim cıkarıyor diriden oluyu? Kim cekip ceviriyor is ve olusu?" Hemen, "Allah!" diyecekler. De ki: "Hala kendinize gelmiyor musunuz |
Yasar Nuri Ozturk Sor: "Sizi gökten ve yerden kim rızıklandırıyor? Ya o işitme gücünün ve gözlerin sahibi kim? Kim çıkarıyor ölüden diriyi ve kim çıkarıyor diriden ölüyü? Kim çekip çeviriyor iş ve oluşu?" Hemen, "Allah!" diyecekler. De ki: "Hâlâ kendinize gelmiyor musunuz |
Yasar Nuri Ozturk Sor: "Sizi gokten ve yerden kim rızıklandırıyor? Ya o isitme gucunun ve gozlerin sahibi kim? Kim cıkarıyor oluden diriyi ve kim cıkarıyor diriden oluyu? Kim cekip ceviriyor is ve olusu?" Hemen, "Allah!" diyecekler. De ki: "Hala kendinize gelmiyor musunuz |
Yasar Nuri Ozturk Sor: "Sizi gökten ve yerden kim rızıklandırıyor? Ya o işitme gücünün ve gözlerin sahibi kim? Kim çıkarıyor ölüden diriyi ve kim çıkarıyor diriden ölüyü? Kim çekip çeviriyor iş ve oluşu?" Hemen, "Allah!" diyecekler. De ki: "Hâlâ kendinize gelmiyor musunuz |
Y. N. Ozturk Sor: "Sizi gokten ve yerden kim rızıklandırıyor? Ya o isitme gucunun ve gozlerin sahibi kim? Kim cıkarıyor oluden diriyi ve kim cıkarıyor diriden oluyu? Kim cekip ceviriyor is ve olusu?" Hemen, "Allah!" diyecekler. De ki: "Hala kendinize gelmiyor musunuz |
Y. N. Ozturk Sor: "Sizi gökten ve yerden kim rızıklandırıyor? Ya o işitme gücünün ve gözlerin sahibi kim? Kim çıkarıyor ölüden diriyi ve kim çıkarıyor diriden ölüyü? Kim çekip çeviriyor iş ve oluşu?" Hemen, "Allah!" diyecekler. De ki: "Hâlâ kendinize gelmiyor musunuz |