Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yunus ayat 49 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي ضَرّٗا وَلَا نَفۡعًا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌۚ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَلَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ ﴾
[يُونس: 49]
﴿قل لا أملك لنفسي ضرا ولا نفعا إلا ما شاء الله لكل﴾ [يُونس: 49]
Islam House (Ey Muhammed) De ki: Allah’ın dilediğinden başka kendim için bir zarar da faydaya da sahip değilim. Her ümmetin bir eceli vardır. Eceli geldiği zaman bir saat bile geri de bırakılmaz, ileri de alınmaz |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Ben kendime bile Allah'ın istedigi dısında bir zarar verme yahut yarar saglama gucunde degilim. Her ummetin bir eceli var. Ecelleri geldiginde bir saat geri de kalamazlar, ileri de gidemezler |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Ben kendime bile Allah'ın istediği dışında bir zarar verme yahut yarar sağlama gücünde değilim. Her ümmetin bir eceli var. Ecelleri geldiğinde bir saat geri de kalamazlar, ileri de gidemezler |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Ben kendime bile Allah´ın istedigi dısında bir zarar verme yahut yarar saglama gucunde degilim. Her ummetin bir eceli var. Ecelleri geldiginde bir saat geri de kalamazlar, ileri de gidemezler |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Ben kendime bile Allah´ın istediği dışında bir zarar verme yahut yarar sağlama gücünde değilim. Her ümmetin bir eceli var. Ecelleri geldiğinde bir saat geri de kalamazlar, ileri de gidemezler |
Y. N. Ozturk De ki: "Ben kendime bile Allah´ın istedigi dısında bir zarar verme yahut yarar saglama gucunde degilim. Her ummetin bir eceli var. Ecelleri geldiginde bir saat geri de kalamazlar, ileri de gidemezler |
Y. N. Ozturk De ki: "Ben kendime bile Allah´ın istediği dışında bir zarar verme yahut yarar sağlama gücünde değilim. Her ümmetin bir eceli var. Ecelleri geldiğinde bir saat geri de kalamazlar, ileri de gidemezler |