Quran with Turkish_Modern translation - Surah Hud ayat 108 - هُود - Page - Juz 12
﴿۞ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُواْ فَفِي ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۖ عَطَآءً غَيۡرَ مَجۡذُوذٖ ﴾
[هُود: 108]
﴿وأما الذين سعدوا ففي الجنة خالدين فيها ما دامت السموات والأرض إلا﴾ [هُود: 108]
Islam House Bahtiyar olanlar ise Cennet'tedirler. Gökler ve yer ayakta durdukça, orada ebedî kalacaklardır. Ancak Rabbinin dilediği kimseler (Mü'minlerden bir kısım günahkârlar) müstesna. Bu tükenmez/kesintisiz bir lütuftur |
Yasar Nuri Ozturk Mutluluga erdirilenlere gelince, onlar cennettedirler. Rabbinin dilemesi haric, gokler ve yer durdukca onlar, hep orada kalacaklardır. Kesintisiz bir lutuf olarak |
Yasar Nuri Ozturk Mutluluğa erdirilenlere gelince, onlar cennettedirler. Rabbinin dilemesi hariç, gökler ve yer durdukça onlar, hep orada kalacaklardır. Kesintisiz bir lütuf olarak |
Yasar Nuri Ozturk Mutluluga erdirilenlere gelince, onlar cennettedirler. Rabbinin dilemesi haric, gokler ve yer durdukca onlar, hep orada kalacaklardır. Kesintisiz bir lutuf olarak |
Yasar Nuri Ozturk Mutluluğa erdirilenlere gelince, onlar cennettedirler. Rabbinin dilemesi hariç, gökler ve yer durdukça onlar, hep orada kalacaklardır. Kesintisiz bir lütuf olarak |
Y. N. Ozturk Mutluluga erdirilenlere gelince, onlar cennettedirler. Rabbinin dilemesi haric, gokler ve yer durdukca onlar, hep orada kalacaklardır. Kesintisiz bir lutuf olarak |
Y. N. Ozturk Mutluluğa erdirilenlere gelince, onlar cennettedirler. Rabbinin dilemesi hariç, gökler ve yer durdukça onlar, hep orada kalacaklardır. Kesintisiz bir lütuf olarak |