×

Sizden onceki nesiller arasında yeryuzunde fesadı engelleyecek fazilet sahipleri olmalı degil miydi? 11:116 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Hud ⮕ (11:116) ayat 116 in Turkish_Modern

11:116 Surah Hud ayat 116 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Hud ayat 116 - هُود - Page - Juz 12

﴿فَلَوۡلَا كَانَ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِن قَبۡلِكُمۡ أُوْلُواْ بَقِيَّةٖ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡفَسَادِ فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّنۡ أَنجَيۡنَا مِنۡهُمۡۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَآ أُتۡرِفُواْ فِيهِ وَكَانُواْ مُجۡرِمِينَ ﴾
[هُود: 116]

Sizden onceki nesiller arasında yeryuzunde fesadı engelleyecek fazilet sahipleri olmalı degil miydi? Fakat onlardan, kurtulusa erdirdigimiz az bir kısmı mustesnadır. Zalimler ise, yalnız kendilerine verilen refahın ardına dustuler ve gunahkar kimseler oldular

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلولا كان من القرون من قبلكم أولو بقية ينهون عن الفساد في, باللغة التركية الحديثة

﴿فلولا كان من القرون من قبلكم أولو بقية ينهون عن الفساد في﴾ [هُود: 116]

Islam House
Sizden önceki nesiller arasında yeryüzünde fesâdı engelleyecek fazilet sahipleri olmalı değil miydi? Fakat onlardan, kurtuluşa erdirdiğimiz az bir kısmı müstesnadır. Zalimler ise, yalnız kendilerine verilen refahın ardına düştüler ve günahkâr kimseler oldular
Yasar Nuri Ozturk
Sizden onceki kusakların soz ve eser sahibi olanları, yeryuzunde bozgunculuktan alıkoymalı degiller miydi? Ama iclerinden kurtarmıs olduklarımızın az bir kısmı dısında hicbiri bunu yapmadı. Zulme sapanlar ise icine gomuldukleri servet sımarıklıgının ardına dusup suclular haline geldiler
Yasar Nuri Ozturk
Sizden önceki kuşakların söz ve eser sahibi olanları, yeryüzünde bozgunculuktan alıkoymalı değiller miydi? Ama içlerinden kurtarmış olduklarımızın az bir kısmı dışında hiçbiri bunu yapmadı. Zulme sapanlar ise içine gömüldükleri servet şımarıklığının ardına düşüp suçlular haline geldiler
Yasar Nuri Ozturk
Sizden onceki kusakların soz ve eser sahibi olanları, yeryuzunde bozgunculuktan alıkoymalı degiller miydi? Ama iclerinden kurtarmıs olduklarımızın az bir kısmı dısında hicbiri bunu yapmadı. Zulme sapanlar ise icine gomuldukleri servet sımarıklıgının ardına dusup suclular haline geldiler
Yasar Nuri Ozturk
Sizden önceki kuşakların söz ve eser sahibi olanları, yeryüzünde bozgunculuktan alıkoymalı değiller miydi? Ama içlerinden kurtarmış olduklarımızın az bir kısmı dışında hiçbiri bunu yapmadı. Zulme sapanlar ise içine gömüldükleri servet şımarıklığının ardına düşüp suçlular haline geldiler
Y. N. Ozturk
Sizden onceki kusakların soz ve eser sahibi olanları, yeryuzunde bozgunculuktan alıkoymalı degiller miydi? Ama iclerinden kurtarmıs olduklarımızın az bir kısmı dısında hicbiri bunu yapmadı. Zulme sapanlar ise icine gomuldukleri servet sımarıklıgının ardına dusup suclular haline geldiler
Y. N. Ozturk
Sizden önceki kuşakların söz ve eser sahibi olanları, yeryüzünde bozgunculuktan alıkoymalı değiller miydi? Ama içlerinden kurtarmış olduklarımızın az bir kısmı dışında hiçbiri bunu yapmadı. Zulme sapanlar ise içine gömüldükleri servet şımarıklığının ardına düşüp suçlular haline geldiler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek