Quran with Turkish_Modern translation - Surah Hud ayat 119 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَۚ وَلِذَٰلِكَ خَلَقَهُمۡۗ وَتَمَّتۡ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ ﴾
[هُود: 119]
﴿إلا من رحم ربك ولذلك خلقهم وتمت كلمة ربك لأملأن جهنم من﴾ [هُود: 119]
Islam House Rabbinin rahmet ettikleri müstesnâ. Zaten onları bunun için yaratmıştır. Rabbinin: “Andolsun ki Ben cehennemi cin ve insanlarla dolduracağım” sözü de tümüyle gerçekleşmiştir |
Yasar Nuri Ozturk Rabbinin rahmet ettikleri mustesna. O, onları iste bunun icin yaratmıstır. Rabbinin, "Yemin olsun ben cehennemi, tumden insanlar ve cinlerle dolduracagım!" sozu tamamlanacaktır |
Yasar Nuri Ozturk Rabbinin rahmet ettikleri müstesna. O, onları işte bunun için yaratmıştır. Rabbinin, "Yemin olsun ben cehennemi, tümden insanlar ve cinlerle dolduracağım!" sözü tamamlanacaktır |
Yasar Nuri Ozturk Rabbinin rahmet ettikleri mustesna. O, onları iste bunun icin yaratmıstır. Rabbinin, "Yemin olsun ben cehennemi, tumden insanlar ve cinlerle dolduracagım!" sozu tamamlanacaktır |
Yasar Nuri Ozturk Rabbinin rahmet ettikleri müstesna. O, onları işte bunun için yaratmıştır. Rabbinin, "Yemin olsun ben cehennemi, tümden insanlar ve cinlerle dolduracağım!" sözü tamamlanacaktır |
Y. N. Ozturk Rabbinin rahmet ettikleri mustesna. O, onları iste bunun icin yaratmıstır. Rabbinin, "Yemin olsun ben cehennemi, tumden insanlar ve cinlerle dolduracagım!" sozu tamamlanacaktır |
Y. N. Ozturk Rabbinin rahmet ettikleri müstesna. O, onları işte bunun için yaratmıştır. Rabbinin, "Yemin olsun ben cehennemi, tümden insanlar ve cinlerle dolduracağım!" sözü tamamlanacaktır |