×

Dediler ki: ''Ey Suayb! Dediklerinin cogunu anlamıyoruz. Hem biz seni aramızda zayıf 11:91 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Hud ⮕ (11:91) ayat 91 in Turkish_Modern

11:91 Surah Hud ayat 91 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Hud ayat 91 - هُود - Page - Juz 12

﴿قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ مَا نَفۡقَهُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَىٰكَ فِينَا ضَعِيفٗاۖ وَلَوۡلَا رَهۡطُكَ لَرَجَمۡنَٰكَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡنَا بِعَزِيزٖ ﴾
[هُود: 91]

Dediler ki: ''Ey Suayb! Dediklerinin cogunu anlamıyoruz. Hem biz seni aramızda zayıf goruyoruz. Eger kabilen olmasaydı, seni tasa tutardık. Zaten sen bizce itibarlı biri degilsin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا ياشعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا ولولا, باللغة التركية الحديثة

﴿قالوا ياشعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا ولولا﴾ [هُود: 91]

Islam House
Dediler ki: ''Ey Şuayb! Dediklerinin çoğunu anlamıyoruz. Hem biz seni aramızda zayıf görüyoruz. Eğer kabilen olmasaydı, seni taşa tutardık. Zaten sen bizce itibarlı biri değilsin
Yasar Nuri Ozturk
Dediler ki: "Ey Suayb! Soylediklerinin bircogunu anlamıyoruz. Ve biz seni aramızda zayıf bir adam olarak goruyoruz. Hani, kabilen olmasa, kafanı tasla eziverecegiz. Senin bize karsı hicbir ustunlugun yok
Yasar Nuri Ozturk
Dediler ki: "Ey Şuayb! Söylediklerinin birçoğunu anlamıyoruz. Ve biz seni aramızda zayıf bir adam olarak görüyoruz. Hani, kabilen olmasa, kafanı taşla ezivereceğiz. Senin bize karşı hiçbir üstünlüğün yok
Yasar Nuri Ozturk
Dediler ki: "Ey Suayb! Soylediklerinin bircogunu anlamıyoruz. Ve biz seni aramızda zayıf bir adam olarak goruyoruz. Hani kabilen olmasa, kafanı tasla eziverecegiz. Senin bize karsı hicbir ustunlugun yok
Yasar Nuri Ozturk
Dediler ki: "Ey Şuayb! Söylediklerinin birçoğunu anlamıyoruz. Ve biz seni aramızda zayıf bir adam olarak görüyoruz. Hani kabilen olmasa, kafanı taşla ezivereceğiz. Senin bize karşı hiçbir üstünlüğün yok
Y. N. Ozturk
Dediler ki: "Ey Suayb! Soylediklerinin bircogunu anlamıyoruz. Ve biz seni aramızda zayıf bir adam olarak goruyoruz. Hani, kabilen olmasa, kafanı tasla eziverecegiz. Senin bize karsı hicbir ustunlugun yok
Y. N. Ozturk
Dediler ki: "Ey Şuayb! Söylediklerinin birçoğunu anlamıyoruz. Ve biz seni aramızda zayıf bir adam olarak görüyoruz. Hani, kabilen olmasa, kafanı taşla ezivereceğiz. Senin bize karşı hiçbir üstünlüğün yok
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek