×

Babaları: “ Kusatılıp caresiz durumda kalmanız dısında, onu bana geri getireceginize dair 12:66 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Yusuf ⮕ (12:66) ayat 66 in Turkish_Modern

12:66 Surah Yusuf ayat 66 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yusuf ayat 66 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِي بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ ﴾
[يُوسُف: 66]

Babaları: “ Kusatılıp caresiz durumda kalmanız dısında, onu bana geri getireceginize dair Allah adına saglam bir soz vermedikce, onu sizinle gondermeyecegim” dedi. Ona guvencelerini verdiklerinde, “Allah soylediklerimize vekildir” dedi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال لن أرسله معكم حتى تؤتون موثقا من الله لتأتنني به إلا, باللغة التركية الحديثة

﴿قال لن أرسله معكم حتى تؤتون موثقا من الله لتأتنني به إلا﴾ [يُوسُف: 66]

Islam House
Babaları: “ Kuşatılıp çaresiz durumda kalmanız dışında, onu bana geri getireceğinize dair Allah adına sağlam bir söz vermedikçe, onu sizinle göndermeyeceğim” dedi. Ona güvencelerini verdiklerinde, “Allah söylediklerimize vekildir” dedi
Yasar Nuri Ozturk
Yakub dedi: "Hepinizin cepecevre kusatılması mustesna, onu bana mutlaka getireceginize dair Allah'tan bir garanti vermedikce, onu sizinle asla gondermem." Kardesler ona garanti verince soyle dedi: "Su soylediginize Allah Vekil'dir
Yasar Nuri Ozturk
Yakub dedi: "Hepinizin çepeçevre kuşatılması müstesna, onu bana mutlaka getireceğinize dair Allah'tan bir garanti vermedikçe, onu sizinle asla göndermem." Kardeşler ona garanti verince şöyle dedi: "Şu söylediğinize Allah Vekîl'dir
Yasar Nuri Ozturk
Yakub dedi: "Hepinizin cepecevre kusatılması mustesna, onu bana mutlaka getireceginize dair Allah´tan bir garanti vermedikce, onu sizinle asla gondermem." Kardesler ona garanti verince soyle dedi: "Su soylediginize Allah Vekil´dir
Yasar Nuri Ozturk
Yakub dedi: "Hepinizin çepeçevre kuşatılması müstesna, onu bana mutlaka getireceğinize dair Allah´tan bir garanti vermedikçe, onu sizinle asla göndermem." Kardeşler ona garanti verince şöyle dedi: "Şu söylediğinize Allah Vekîl´dir
Y. N. Ozturk
Yakub dedi: "Hepinizin cepecevre kusatılması mustesna, onu bana mutlaka getireceginize dair Allah´tan bir garanti vermedikce, onu sizinle asla gondermem." Kardesler ona garanti verince soyle dedi: "Su soylediginize Allah Vekil´dir
Y. N. Ozturk
Yakub dedi: "Hepinizin çepeçevre kuşatılması müstesna, onu bana mutlaka getireceğinize dair Allah´tan bir garanti vermedikçe, onu sizinle asla göndermem." Kardeşler ona garanti verince şöyle dedi: "Şu söylediğinize Allah Vekîl´dir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek