Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ibrahim ayat 18 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَرَمَادٍ ٱشۡتَدَّتۡ بِهِ ٱلرِّيحُ فِي يَوۡمٍ عَاصِفٖۖ لَّا يَقۡدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَىٰ شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ ﴾
[إبراهِيم: 18]
﴿مثل الذين كفروا بربهم أعمالهم كرماد اشتدت به الريح في يوم عاصف﴾ [إبراهِيم: 18]
Islam House Rablerini inkâr edenlerin durumu; amelleri, aynen fırtınalı bir günde rüzgârın şiddetle savurduğu bir küle benzer. (Dünyada) kazandıkları hiçbir şeyin (ahirette) yararını görmezler. İşte bu, derin sapıklıktır |
Yasar Nuri Ozturk Rablerine nankorluk edenlerin amelleri, fırtınalı bir gunde ruzgarın tarumar ettigi kule benzer. Kazandıklarından hicbir sey elde edemezler. Iste bu, donusu olmayan sapıklıgın ta kendisidir |
Yasar Nuri Ozturk Rablerine nankörlük edenlerin amelleri, fırtınalı bir günde rüzgârın tarumar ettiği küle benzer. Kazandıklarından hiçbir şey elde edemezler. İşte bu, dönüşü olmayan sapıklığın ta kendisidir |
Yasar Nuri Ozturk Rablerine nankorluk edenlerin amelleri, fırtınalı bir gunde ruzgarın tarumar ettigi kule benzer. Kazandıklarından hicbir sey elde edemezler. Iste bu, donusu olmayan sapıklıgın ta kendisidir |
Yasar Nuri Ozturk Rablerine nankörlük edenlerin amelleri, fırtınalı bir günde rüzgârın tarumar ettiği küle benzer. Kazandıklarından hiçbir şey elde edemezler. İşte bu, dönüşü olmayan sapıklığın ta kendisidir |
Y. N. Ozturk Rablerine nankorluk edenlerin amelleri, fırtınalı bir gunde ruzgarın tarumar ettigi kule benzer. Kazandıklarından hicbir sey elde edemezler. Iste bu, donusu olmayan sapıklıgın ta kendisidir |
Y. N. Ozturk Rablerine nankörlük edenlerin amelleri, fırtınalı bir günde rüzgârın tarumar ettiği küle benzer. Kazandıklarından hiçbir şey elde edemezler. İşte bu, dönüşü olmayan sapıklığın ta kendisidir |