Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nahl ayat 63 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿تَٱللَّهِ لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٖ مِّن قَبۡلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلۡيَوۡمَ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[النَّحل: 63]
﴿تالله لقد أرسلنا إلى أمم من قبلك فزين لهم الشيطان أعمالهم فهو﴾ [النَّحل: 63]
| Islam House Allah’a andolsun ki, biz senden önceki ümmetlere de peygamberler gönderdik. Şeytan onların yaptıklarını kendilerine süsleyip, hoş göstermiştir. İşte o bugün de onların velisidir. Onlara çok acıklı bir azap da vardır |
| Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun Allah'a ki, senden onceki ummetlere de elciler gonderdik de seytan onlara amellerini suslu gosterdi. O, bugun de onların dostudur/ o gun de onların dostu idi. Onlar icin acıklı bir azap var |
| Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun Allah'a ki, senden önceki ümmetlere de elçiler gönderdik de şeytan onlara amellerini süslü gösterdi. O, bugün de onların dostudur/ o gün de onların dostu idi. Onlar için acıklı bir azap var |
| Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun Allah´a ki, senden onceki ummetlere de elciler gonderdik de seytan onlara amellerini suslu gosterdi. O, bugun de onların dostudur/ o gun de onların dostu idi. Onlar icin acıklı bir azap var |
| Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun Allah´a ki, senden önceki ümmetlere de elçiler gönderdik de şeytan onlara amellerini süslü gösterdi. O, bugün de onların dostudur/ o gün de onların dostu idi. Onlar için acıklı bir azap var |
| Y. N. Ozturk Yemin olsun Allah´a ki, senden onceki ummetlere de elciler gonderdik de seytan onlara amellerini suslu gosterdi. O, bugun de onların dostudur/ o gun de onların dostu idi. Onlar icin acıklı bir azap var |
| Y. N. Ozturk Yemin olsun Allah´a ki, senden önceki ümmetlere de elçiler gönderdik de şeytan onlara amellerini süslü gösterdi. O, bugün de onların dostudur/ o gün de onların dostu idi. Onlar için acıklı bir azap var |