Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Isra’ ayat 16 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا ٱلۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 16]
﴿وإذا أردنا أن نهلك قرية أمرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول﴾ [الإسرَاء: 16]
Islam House Biz bir ülkeyi helak etmek istediğimiz zaman, oranın ileri gelenlerine (itaat etmelerini) emrederiz ama onlar yoldan çıkarlar. Artık onun üzerine söz (azap) kesinleşir de onu tümüyle helak ederiz |
Yasar Nuri Ozturk Biz bir ulkeyi/medeniyeti mahvetmek istedigimizde, onun servet ve nimetle sımarmıs elebaslarına emirler yoneltiriz/onları yoneticiler yaparız da onlar, orada bozuk gidisler sergilerler. Boylece o ulke/medeniyet aleyhine hukum hak olur; biz de onun altını ustune getiririz |
Yasar Nuri Ozturk Biz bir ülkeyi/medeniyeti mahvetmek istediğimizde, onun servet ve nimetle şımarmış elebaşlarına emirler yöneltiriz/onları yöneticiler yaparız da onlar, orada bozuk gidişler sergilerler. Böylece o ülke/medeniyet aleyhine hüküm hak olur; biz de onun altını üstüne getiririz |
Yasar Nuri Ozturk Biz bir ulkeyi/medeniyeti mahvetmek istedigimizde, onun servet ve nimetle sımarmıs elebaslarına emirler yoneltiriz/onları yoneticiler yaparız da onlar, orada bozuk gidisler sergilerler. Boylece o ulke/medeniyet aleyhine hukum hak olur; biz de onun altını ustune getiririz |
Yasar Nuri Ozturk Biz bir ülkeyi/medeniyeti mahvetmek istediğimizde, onun servet ve nimetle şımarmış elebaşlarına emirler yöneltiriz/onları yöneticiler yaparız da onlar, orada bozuk gidişler sergilerler. Böylece o ülke/medeniyet aleyhine hüküm hak olur; biz de onun altını üstüne getiririz |
Y. N. Ozturk Biz bir ulkeyi/medeniyeti mahvetmek istedigimizde, onun servet ve nimetle sımarmıs elebaslarına emirler yoneltiriz/onları yoneticiler yaparız da onlar, orada bozuk gidisler sergilerler. Boylece o ulke/medeniyet aleyhine hukum hak olur; biz de onun altını ustune getiririz |
Y. N. Ozturk Biz bir ülkeyi/medeniyeti mahvetmek istediğimizde, onun servet ve nimetle şımarmış elebaşlarına emirler yöneltiriz/onları yöneticiler yaparız da onlar, orada bozuk gidişler sergilerler. Böylece o ülke/medeniyet aleyhine hüküm hak olur; biz de onun altını üstüne getiririz |