×

Elini boynuna asıp baglama (cimri olma), busbutun eli acık da olma (israf 17:29 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Isra’ ⮕ (17:29) ayat 29 in Turkish_Modern

17:29 Surah Al-Isra’ ayat 29 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Isra’ ayat 29 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا ﴾
[الإسرَاء: 29]

Elini boynuna asıp baglama (cimri olma), busbutun eli acık da olma (israf etme); yoksa kınanmıs olarak, pismanlık icinde kalakalırsın

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تجعل يدك مغلولة إلى عنقك ولا تبسطها كل البسط فتقعد ملوما, باللغة التركية الحديثة

﴿ولا تجعل يدك مغلولة إلى عنقك ولا تبسطها كل البسط فتقعد ملوما﴾ [الإسرَاء: 29]

Islam House
Elini boynuna asıp bağlama (cimri olma), büsbütün eli açık da olma (israf etme); yoksa kınanmış olarak, pişmanlık içinde kalakalırsın
Yasar Nuri Ozturk
Elini baglayıp boynuna asma. Ama onu busbutun de salıverme. Sonra kınanır, hasret icinde bir kosede buzulur kalırsın
Yasar Nuri Ozturk
Elini bağlayıp boynuna asma. Ama onu büsbütün de salıverme. Sonra kınanır, hasret içinde bir köşede büzülür kalırsın
Yasar Nuri Ozturk
Elini baglayıp boynuna asma. Ama onu busbutun de salıverme. Sonra kınanır, hasret icinde bir kosede buzulur kalırsın
Yasar Nuri Ozturk
Elini bağlayıp boynuna asma. Ama onu büsbütün de salıverme. Sonra kınanır, hasret içinde bir köşede büzülür kalırsın
Y. N. Ozturk
Elini baglayıp boynuna asma. Ama onu busbutun de salıverme. Sonra kınanır, hasret icinde bir kosede buzulur kalırsın
Y. N. Ozturk
Elini bağlayıp boynuna asma. Ama onu büsbütün de salıverme. Sonra kınanır, hasret içinde bir köşede büzülür kalırsın
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek