×

Onu anlarlar diye kalplerine ortuler, kulaklarına da agırlık koyduk. Kur’an’da Rabbini bir 17:46 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Isra’ ⮕ (17:46) ayat 46 in Turkish_Modern

17:46 Surah Al-Isra’ ayat 46 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Isra’ ayat 46 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِذَا ذَكَرۡتَ رَبَّكَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِ وَحۡدَهُۥ وَلَّوۡاْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِمۡ نُفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 46]

Onu anlarlar diye kalplerine ortuler, kulaklarına da agırlık koyduk. Kur’an’da Rabbini bir tek olarak andıgın zaman kacarak ardlarına donup giderler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإذا ذكرت ربك, باللغة التركية الحديثة

﴿وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإذا ذكرت ربك﴾ [الإسرَاء: 46]

Islam House
Onu anlarlar diye kalplerine örtüler, kulaklarına da ağırlık koyduk. Kur’an’da Rabbini bir tek olarak andığın zaman kaçarak ardlarına dönüp giderler
Yasar Nuri Ozturk
Kalpleri uzerine, onu anlamamaları icin kabuklar geciririz, kulaklarına da bir agırlık koyarız. Rabbini yalnız Kur'an'da andıgın zaman/Kur'an'da yalnız O'nu andıgın zaman, nefretle geriye donup kacarlar
Yasar Nuri Ozturk
Kalpleri üzerine, onu anlamamaları için kabuklar geçiririz, kulaklarına da bir ağırlık koyarız. Rabbini yalnız Kur'an'da andığın zaman/Kur'an'da yalnız O'nu andığın zaman, nefretle geriye dönüp kaçarlar
Yasar Nuri Ozturk
Kalpleri uzerine, onu anlamamaları icin kabuklar geciririz, kulaklarına da bir agırlık koyarız. Rabbini yalnız Kur´an´da andıgın zaman, nefretle geriye donup kacarlar
Yasar Nuri Ozturk
Kalpleri üzerine, onu anlamamaları için kabuklar geçiririz, kulaklarına da bir ağırlık koyarız. Rabbini yalnız Kur´an´da andığın zaman, nefretle geriye dönüp kaçarlar
Y. N. Ozturk
Kalpleri uzerine, onu anlamamaları icin kabuklar geciririz, kulaklarına da bir agırlık koyarız. Rabbini yalnız Kur´an´da andıgın zaman/Kur´an´da yalnız O´nu andıgın zaman, nefretle geriye donup kacarlar
Y. N. Ozturk
Kalpleri üzerine, onu anlamamaları için kabuklar geçiririz, kulaklarına da bir ağırlık koyarız. Rabbini yalnız Kur´an´da andığın zaman/Kur´an´da yalnız O´nu andığın zaman, nefretle geriye dönüp kaçarlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek