Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Isra’ ayat 62 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قَالَ أَرَءَيۡتَكَ هَٰذَا ٱلَّذِي كَرَّمۡتَ عَلَيَّ لَئِنۡ أَخَّرۡتَنِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَأَحۡتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 62]
﴿قال أرأيتك هذا الذي كرمت علي لئن أخرتني إلى يوم القيامة لأحتنكن﴾ [الإسرَاء: 62]
Islam House Şu benden üstün kıldığını görüyor musun? Yemin ederim ki, eğer beni kıyamete kadar yaşatırsan, pek azı dışında onun soyunu kendi buyruğum altına alacağım" demişti |
Yasar Nuri Ozturk Yine dedi: "Su benden ustun kıldıgına bir baksana! Yemin olsun, eger beni kıyamet gunune kadar ertelersen, onun soyunu, pek azı haric, hukmum altına alacagım |
Yasar Nuri Ozturk Yine dedi: "Şu benden üstün kıldığına bir baksana! Yemin olsun, eğer beni kıyamet gününe kadar ertelersen, onun soyunu, pek azı hariç, hükmüm altına alacağım |
Yasar Nuri Ozturk Yine dedi: "Su benden ustun kıldıgına bir baksana! Yemin olsun, eger beni kıyamet gunune kadar ertelersen, onun soyunu, pek azı haric, hukmum altına alacagım |
Yasar Nuri Ozturk Yine dedi: "Şu benden üstün kıldığına bir baksana! Yemin olsun, eğer beni kıyamet gününe kadar ertelersen, onun soyunu, pek azı hariç, hükmüm altına alacağım |
Y. N. Ozturk Yine dedi: "Su benden ustun kıldıgına bir baksana! Yemin olsun, eger beni kıyamet gunune kadar ertelersen, onun soyunu, pek azı haric, hukmum altına alacagım |
Y. N. Ozturk Yine dedi: "Şu benden üstün kıldığına bir baksana! Yemin olsun, eğer beni kıyamet gününe kadar ertelersen, onun soyunu, pek azı hariç, hükmüm altına alacağım |