×

Yahudiler: “Hıristiyanlar hicbir sey uzere degildir” dediler. Hıristiyanlar da, “Yahudiler hicbir sey 2:113 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Baqarah ⮕ (2:113) ayat 113 in Turkish_Modern

2:113 Surah Al-Baqarah ayat 113 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 113 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ لَيۡسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيۡسَتِ ٱلۡيَهُودُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُمۡ يَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ مِثۡلَ قَوۡلِهِمۡۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[البَقَرَة: 113]

Yahudiler: “Hıristiyanlar hicbir sey uzere degildir” dediler. Hıristiyanlar da, “Yahudiler hicbir sey uzere degildir” dediler. Oysa hepsi kitabı okuyorlar. (Kitabı) bilmeyenler de birbirleri hakkında tıpkı onların soylediklerini soylediler. Allah, ihtilafa dustukleri hususlarda kıyamet gunu onlar hakkında hukmunu verecektir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالت اليهود ليست النصارى على شيء وقالت النصارى ليست اليهود على شيء, باللغة التركية الحديثة

﴿وقالت اليهود ليست النصارى على شيء وقالت النصارى ليست اليهود على شيء﴾ [البَقَرَة: 113]

Islam House
Yahudiler: “Hıristiyanlar hiçbir şey üzere değildir” dediler. Hıristiyanlar da, “Yahudiler hiçbir şey üzere değildir” dediler. Oysa hepsi kitabı okuyorlar. (Kitabı) bilmeyenler de birbirleri hakkında tıpkı onların söylediklerini söylediler. Allah, ihtilâfa düştükleri hususlarda kıyamet günü onlar hakkında hükmünü verecektir
Yasar Nuri Ozturk
Yahudiler: "Hıristiyanlar hicbir sey uzerinde degil." dediler. Hıristiyanlar da: "Yahudiler hicbir sey uzerinde degil." dediler. Ve bunlar Kitap'ı da okuyup dururlar. Ilimden nasibi olmayanlar da aynen onların sozleri gibi soz etti. Tartısmaya girdikleri sey hakkında, aralarında hukmu, kıyamet gunu Allah verecektir
Yasar Nuri Ozturk
Yahudiler: "Hıristiyanlar hiçbir şey üzerinde değil." dediler. Hıristiyanlar da: "Yahudiler hiçbir şey üzerinde değil." dediler. Ve bunlar Kitap'ı da okuyup dururlar. İlimden nasibi olmayanlar da aynen onların sözleri gibi söz etti. Tartışmaya girdikleri şey hakkında, aralarında hükmü, kıyamet günü Allah verecektir
Yasar Nuri Ozturk
Yahudiler: "Hıristiyanlar hic bir sey uzerinde degil." dediler. Hıristiyanlar da: "Yahudiler hic bir sey uzerinde degil." dediler. Ve bunlar Kitap´ı da okuyup dururlar, ilimden yoksun olanlar da aynen onların soyledikleri gibi soyledi. Tartısmaya girdikleri sey hakkında, aralarında hukmu, kıyamet gunu Allah verecektir
Yasar Nuri Ozturk
Yahudiler: "Hıristiyanlar hiç bir şey üzerinde değil." dediler. Hıristiyanlar da: "Yahudiler hiç bir şey üzerinde değil." dediler. Ve bunlar Kitap´ı da okuyup dururlar, ilimden yoksun olanlar da aynen onların söyledikleri gibi söyledi. Tartışmaya girdikleri şey hakkında, aralarında hükmü, kıyamet günü Allah verecektir
Y. N. Ozturk
Yahudiler: "Hıristiyanlar hicbir sey uzerinde degil." dediler. Hıristiyanlar da: "Yahudiler hicbir sey uzerinde degil." dediler. Ve bunlar Kitap´ı da okuyup dururlar. Ilimden nasibi olmayanlar da aynen onların sozleri gibi soz etti. Tartısmaya girdikleri sey hakkında, aralarında hukmu, kıyamet gunu Allah verecektir
Y. N. Ozturk
Yahudiler: "Hıristiyanlar hiçbir şey üzerinde değil." dediler. Hıristiyanlar da: "Yahudiler hiçbir şey üzerinde değil." dediler. Ve bunlar Kitap´ı da okuyup dururlar. İlimden nasibi olmayanlar da aynen onların sözleri gibi söz etti. Tartışmaya girdikleri şey hakkında, aralarında hükmü, kıyamet günü Allah verecektir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek