×

Peygamberleri onlara, dedi ki: Allah, Talut’u size hukumdar gonderdi. O bizim uzerimize 2:247 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Baqarah ⮕ (2:247) ayat 247 in Turkish_Modern

2:247 Surah Al-Baqarah ayat 247 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 247 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ بَعَثَ لَكُمۡ طَالُوتَ مَلِكٗاۚ قَالُوٓاْ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ عَلَيۡنَا وَنَحۡنُ أَحَقُّ بِٱلۡمُلۡكِ مِنۡهُ وَلَمۡ يُؤۡتَ سَعَةٗ مِّنَ ٱلۡمَالِۚ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰهُ عَلَيۡكُمۡ وَزَادَهُۥ بَسۡطَةٗ فِي ٱلۡعِلۡمِ وَٱلۡجِسۡمِۖ وَٱللَّهُ يُؤۡتِي مُلۡكَهُۥ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 247]

Peygamberleri onlara, dedi ki: Allah, Talut’u size hukumdar gonderdi. O bizim uzerimize nasıl hukumdar olabilir? Biz hukumdarlıga ondan daha layıgız. Ona, malca da bir bolluk verilmemistir, dediler. Peygamber de: Allah, onu sizin uzerinize secti, onun bilgisini ve gucunu artırdı. Allah, mulkunu diledigine verir. Allah’ın lutfu genistir. O, her seyi bilendir, dedi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى, باللغة التركية الحديثة

﴿وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى﴾ [البَقَرَة: 247]

Islam House
Peygamberleri onlara, dedi ki: Allah, Tâlût’u size hükümdar gönderdi. O bizim üzerimize nasıl hükümdar olabilir? Biz hükümdarlığa ondan daha layığız. Ona, malca da bir bolluk verilmemiştir, dediler. Peygamber de: Allah, onu sizin üzerinize seçti, onun bilgisini ve gücünü artırdı. Allah, mülkünü dilediğine verir. Allah’ın lütfu geniştir. O, her şeyi bilendir, dedi
Yasar Nuri Ozturk
Peygamberleri onlara dedi ki: "Allah, Talut'u size kral gonderdi." Soyle konustular: "O bizim uzerimizde nasıl saltanat kurabilir? Yonetimde biz ondan daha cok hak sahibiyiz. Ona bir mal genisligi de verilmemistir." Peygamber dedi ki: "Allah onu secip size ust olarak gonderdi. Onu bilgi ve beden gucu yonunden ustun kıldı." Allah, mulkunu diledigine verir. Allah, mulku genisletendir, her seyi bilendir
Yasar Nuri Ozturk
Peygamberleri onlara dedi ki: "Allah, Tâlût'u size kral gönderdi." Şöyle konuştular: "O bizim üzerimizde nasıl saltanat kurabilir? Yönetimde biz ondan daha çok hak sahibiyiz. Ona bir mal genişliği de verilmemiştir." Peygamber dedi ki: "Allah onu seçip size üst olarak gönderdi. Onu bilgi ve beden gücü yönünden üstün kıldı." Allah, mülkünü dilediğine verir. Allah, mülkü genişletendir, her şeyi bilendir
Yasar Nuri Ozturk
Peygamberleri onlara dedi ki: "Allah, Talut´u size kral gonderdi." Soyle konustular: "O bizim uzerimizde nasıl saltanat kurabilir? Yonetimde biz ondan daha cok hak sahibiyiz. Ona bir mal genisligi de verilmemistir." Peygamber dedi ki: "Allah onu secip size ust olarak gonderdi. Onu bilgi ve beden gucu yonunden ustun kıldı." Allah, mulkunu diledigine verir. Allah, mulku genisletendir, her seyi bilendir
Yasar Nuri Ozturk
Peygamberleri onlara dedi ki: "Allah, Tâlût´u size kral gönderdi." Şöyle konuştular: "O bizim üzerimizde nasıl saltanat kurabilir? Yönetimde biz ondan daha çok hak sahibiyiz. Ona bir mal genişliği de verilmemiştir." Peygamber dedi ki: "Allah onu seçip size üst olarak gönderdi. Onu bilgi ve beden gücü yönünden üstün kıldı." Allah, mülkünü dilediğine verir. Allah, mülkü genişletendir, her şeyi bilendir
Y. N. Ozturk
Peygamberleri onlara dedi ki: "Allah, Talut´u size kral gonderdi." Soyle konustular: "O bizim uzerimizde nasıl saltanat kurabilir? Yonetimde biz ondan daha cok hak sahibiyiz. Ona bir mal genisligi de verilmemistir." Peygamber dedi ki: "Allah onu secip size ust olarak gonderdi. Onu bilgi ve beden gucu yonunden ustun kıldı." Allah, mulkunu diledigine verir. Allah, mulku genisletendir, her seyi bilendir
Y. N. Ozturk
Peygamberleri onlara dedi ki: "Allah, Tâlût´u size kral gönderdi." Şöyle konuştular: "O bizim üzerimizde nasıl saltanat kurabilir? Yönetimde biz ondan daha çok hak sahibiyiz. Ona bir mal genişliği de verilmemiştir." Peygamber dedi ki: "Allah onu seçip size üst olarak gönderdi. Onu bilgi ve beden gücü yönünden üstün kıldı." Allah, mülkünü dilediğine verir. Allah, mülkü genişletendir, her şeyi bilendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek