×

Ey iman edenler! Gerek kazandıklarınızın ve gerekse yerden sizin icin cıkardıklarımızın iyilerinden 2:267 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Baqarah ⮕ (2:267) ayat 267 in Turkish_Modern

2:267 Surah Al-Baqarah ayat 267 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 267 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبۡتُمۡ وَمِمَّآ أَخۡرَجۡنَا لَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِۖ وَلَا تَيَمَّمُواْ ٱلۡخَبِيثَ مِنۡهُ تُنفِقُونَ وَلَسۡتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغۡمِضُواْ فِيهِۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ ﴾
[البَقَرَة: 267]

Ey iman edenler! Gerek kazandıklarınızın ve gerekse yerden sizin icin cıkardıklarımızın iyilerinden bagısta bulunun. Goz yummadan alıcısı olmayacagınız kotu seyleri vermeye kalkısmayın. Bilin ki Allah, hicbir seye ihtiyacı olmayan ve hamd edilmeye layık olandır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا أنفقوا من طيبات ما كسبتم ومما أخرجنا لكم من, باللغة التركية الحديثة

﴿ياأيها الذين آمنوا أنفقوا من طيبات ما كسبتم ومما أخرجنا لكم من﴾ [البَقَرَة: 267]

Islam House
Ey iman edenler! Gerek kazandıklarınızın ve gerekse yerden sizin için çıkardıklarımızın iyilerinden bağışta bulunun. Göz yummadan alıcısı olmayacağınız kötü şeyleri vermeye kalkışmayın. Bilin ki Allah, hiçbir şeye ihtiyacı olmayan ve hamd edilmeye layık olandır
Yasar Nuri Ozturk
Ey iman sahipleri! Kazandıklarınızın ve yerden sizin icin cıkarmıs olduklarımızın temiz ve guzellerinden infak edin. Kendinizin goz yummadan alıcısı olmadıgınız pis/bayagı seyleri vermeye kalkmayın. Bilin ki Allah Gani'dir, comertligine sınır yoktur; Hamid'dir, butun ovgulerin sahibidir/ovguye layık olanları geregince over
Yasar Nuri Ozturk
Ey iman sahipleri! Kazandıklarınızın ve yerden sizin için çıkarmış olduklarımızın temiz ve güzellerinden infak edin. Kendinizin göz yummadan alıcısı olmadığınız pis/bayağı şeyleri vermeye kalkmayın. Bilin ki Allah Ganî'dir, cömertliğine sınır yoktur; Hamîd'dir, bütün övgülerin sahibidir/övgüye layık olanları gereğince över
Yasar Nuri Ozturk
Ey iman sahipleri! Kazandıklarınızın ve yerden sizin icin cıkarmıs olduklarımızın temiz ve guzellerinden infak edin. Kendinizin goz yummadan alıcısı olmadıgınız pis/bayagı seyleri vermeye kalkmayın. Bilin ki Allah Gani´dir, comertligine sınır yoktur; Hamid´dir, butun ovgulerin sahibidir/ovguye layık olanları geregince over
Yasar Nuri Ozturk
Ey iman sahipleri! Kazandıklarınızın ve yerden sizin için çıkarmış olduklarımızın temiz ve güzellerinden infak edin. Kendinizin göz yummadan alıcısı olmadığınız pis/bayağı şeyleri vermeye kalkmayın. Bilin ki Allah Ganî´dir, cömertliğine sınır yoktur; Hamîd´dir, bütün övgülerin sahibidir/övgüye layık olanları gereğince över
Y. N. Ozturk
Ey iman sahipleri! Kazandıklarınızın ve yerden sizin icin cıkarmıs olduklarımızın temiz ve guzellerinden infak edin. Kendinizin goz yummadan alıcısı olmadıgınız pis/bayagı seyleri vermeye kalkmayın. Bilin ki Allah Gani´dir, comertligine sınır yoktur; Hamid´dir, butun ovgulerin sahibidir/ovguye layık olanları geregince over
Y. N. Ozturk
Ey iman sahipleri! Kazandıklarınızın ve yerden sizin için çıkarmış olduklarımızın temiz ve güzellerinden infak edin. Kendinizin göz yummadan alıcısı olmadığınız pis/bayağı şeyleri vermeye kalkmayın. Bilin ki Allah Ganî´dir, cömertliğine sınır yoktur; Hamîd´dir, bütün övgülerin sahibidir/övgüye layık olanları gereğince över
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek