×

Allah'ın kullarından diledigine, (Kitap) indirmesini cekemeyerek, Allah'ın indirdigini (Kur'an'ı) inkar etmekle, kendilerini 2:90 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Baqarah ⮕ (2:90) ayat 90 in Turkish_Modern

2:90 Surah Al-Baqarah ayat 90 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 90 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿بِئۡسَمَا ٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡ أَن يَكۡفُرُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغۡيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[البَقَرَة: 90]

Allah'ın kullarından diledigine, (Kitap) indirmesini cekemeyerek, Allah'ın indirdigini (Kur'an'ı) inkar etmekle, kendilerini ne kotu bir sey karsılıgında sattılar. Bu yuzden gazab ustune gazaba ugradılar. Kafirlere alcaltıcı bir azap vardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: بئسما اشتروا به أنفسهم أن يكفروا بما أنـزل الله بغيا أن ينـزل, باللغة التركية الحديثة

﴿بئسما اشتروا به أنفسهم أن يكفروا بما أنـزل الله بغيا أن ينـزل﴾ [البَقَرَة: 90]

Islam House
Allah'ın kullarından dilediğine, (Kitap) indirmesini çekemeyerek, Allah'ın indirdiğini (Kur'an'ı) inkar etmekle, kendilerini ne kötü bir şey karşılığında sattılar. Bu yüzden gazab üstüne gazaba uğradılar. Kâfirlere alçaltıcı bir azap vardır
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın, kullarından diledigine lutfunun eseri olarak indirdigini zalimce kıskanarak, Allah'ın vahyettigini inkar etmeleri ugruna oz benliklerini sattıkları sey ne cirkindir! Bu yuzdendir ki gazap uzerine gazaba carpıldılar. Gercegi ortenler icin rezil edici bir azap vardır
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın, kullarından dilediğine lütfunun eseri olarak indirdiğini zalimce kıskanarak, Allah'ın vahyettiğini inkâr etmeleri uğruna öz benliklerini sattıkları şey ne çirkindir! Bu yüzdendir ki gazap üzerine gazaba çarpıldılar. Gerçeği örtenler için rezil edici bir azap vardır
Yasar Nuri Ozturk
Allah´ın, kullarından diledigine lutfunun eseri olarak indirdigini zalimce kıskanarak, Allah´ın vahyettigini inkar etmeleri ugruna oz benliklerini sattıkları sey ne cirkindir! Bu yuzdendir ki gazap uzerine gazaba carpıldılar. Gercegi ortenler icin rezil edici bir azap vardır
Yasar Nuri Ozturk
Allah´ın, kullarından dilediğine lütfunun eseri olarak indirdiğini zalimce kıskanarak, Allah´ın vahyettiğini inkar etmeleri uğruna öz benliklerini sattıkları şey ne çirkindir! Bu yüzdendir ki gazap üzerine gazaba çarpıldılar. Gerçeği örtenler için rezil edici bir azap vardır
Y. N. Ozturk
Allah´ın, kullarından diledigine lutfunun eseri olarak indirdigini zalimce kıskanarak, Allah´ın vahyettigini inkar etmeleri ugruna oz benliklerini sattıkları sey ne cirkindir! Bu yuzdendir ki gazap uzerine gazaba carpıldılar. Gercegi ortenler icin rezil edici bir azap vardır
Y. N. Ozturk
Allah´ın, kullarından dilediğine lütfunun eseri olarak indirdiğini zalimce kıskanarak, Allah´ın vahyettiğini inkâr etmeleri uğruna öz benliklerini sattıkları şey ne çirkindir! Bu yüzdendir ki gazap üzerine gazaba çarpıldılar. Gerçeği örtenler için rezil edici bir azap vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek