Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 43 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿أَمۡ لَهُمۡ ءَالِهَةٞ تَمۡنَعُهُم مِّن دُونِنَاۚ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَ أَنفُسِهِمۡ وَلَا هُم مِّنَّا يُصۡحَبُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 43]
﴿أم لهم آلهة تمنعهم من دوننا لا يستطيعون نصر أنفسهم ولا هم﴾ [الأنبيَاء: 43]
Islam House Yoksa bizim dışımızda onları koruyacak ilâhları mı var? O ilâh edindikleri nesneler kendilerine bile yardım edemezler. Zaten onlar bizden de yardım görmezler |
Yasar Nuri Ozturk Yoksa onların; kendilerini bize karsı siperleyecek tanrıları mı var? Ne kendilerine yardıma guc yetirebilirler ne de bizden bir dostluga muhatap olurlar |
Yasar Nuri Ozturk Yoksa onların; kendilerini bize karşı siperleyecek tanrıları mı var? Ne kendilerine yardıma güç yetirebilirler ne de bizden bir dostluğa muhatap olurlar |
Yasar Nuri Ozturk Yoksa onların; kendilerini bize karsı siperleyecek tanrıları mı var? Ne kendilerine yardıma guc yetirebilirler ne de bizden bir dostluga muhatap olurlar |
Yasar Nuri Ozturk Yoksa onların; kendilerini bize karşı siperleyecek tanrıları mı var? Ne kendilerine yardıma güç yetirebilirler ne de bizden bir dostluğa muhatap olurlar |
Y. N. Ozturk Yoksa onların; kendilerini bize karsı siperleyecek tanrıları mı var? Ne kendilerine yardıma guc yetirebilirler ne de bizden bir dostluga muhatap olurlar |
Y. N. Ozturk Yoksa onların; kendilerini bize karşı siperleyecek tanrıları mı var? Ne kendilerine yardıma güç yetirebilirler ne de bizden bir dostluğa muhatap olurlar |