Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-hajj ayat 46 - الحج - Page - Juz 17
﴿أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَتَكُونَ لَهُمۡ قُلُوبٞ يَعۡقِلُونَ بِهَآ أَوۡ ءَاذَانٞ يَسۡمَعُونَ بِهَاۖ فَإِنَّهَا لَا تَعۡمَى ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَلَٰكِن تَعۡمَى ٱلۡقُلُوبُ ٱلَّتِي فِي ٱلصُّدُورِ ﴾
[الحج: 46]
﴿أفلم يسيروا في الأرض فتكون لهم قلوب يعقلون بها أو آذان يسمعون﴾ [الحج: 46]
Islam House Acaba onlar kendileri ile akledecekleri kalplerinin, kendileri ile işitecekleri kulaklarının olması için yeryüzünde neden gezip dolaşmazlar? Çünkü gerçekte gözler değil, göğüslerdeki kalpler kör olur |
Yasar Nuri Ozturk Yeryuzunde hic dolasmadılar mı ki, kalpleri olsun da onunla akıllarını calıstırsınlar, kulakları olsun da onlarla duysunlar. Su bir gercek ki, kafadaki gozler kor olmaz ama goguslerin icindeki gonuller korlesir |
Yasar Nuri Ozturk Yeryüzünde hiç dolaşmadılar mı ki, kalpleri olsun da onunla akıllarını çalıştırsınlar, kulakları olsun da onlarla duysunlar. Şu bir gerçek ki, kafadaki gözler kör olmaz ama göğüslerin içindeki gönüller körleşir |
Yasar Nuri Ozturk Yeryuzunde hic dolasmadılar mı ki, kalpleri olsun da onunla akıllarını calıstırsınlar, kulakları olsun da onlarla duysunlar. Su bir gercek ki, kafadaki gozler kor olmaz ama goguslerin icindeki gonuller korlesir |
Yasar Nuri Ozturk Yeryüzünde hiç dolaşmadılar mı ki, kalpleri olsun da onunla akıllarını çalıştırsınlar, kulakları olsun da onlarla duysunlar. Şu bir gerçek ki, kafadaki gözler kör olmaz ama göğüslerin içindeki gönüller körleşir |
Y. N. Ozturk Yeryuzunde hic dolasmadılar mı ki, kalpleri olsun da onunla akıllarını calıstırsınlar, kulakları olsun da onlarla duysunlar. Su bir gercek ki, kafadaki gozler kor olmaz ama goguslerin icindeki gonuller korlesir |
Y. N. Ozturk Yeryüzünde hiç dolaşmadılar mı ki, kalpleri olsun da onunla akıllarını çalıştırsınlar, kulakları olsun da onlarla duysunlar. Şu bir gerçek ki, kafadaki gözler kör olmaz ama göğüslerin içindeki gönüller körleşir |