Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Furqan ayat 21 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿۞ وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ نَرَىٰ رَبَّنَاۗ لَقَدِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ وَعَتَوۡ عُتُوّٗا كَبِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 21]
﴿وقال الذين لا يرجون لقاءنا لولا أنـزل علينا الملائكة أو نرى ربنا﴾ [الفُرقَان: 21]
Islam House Bizimle karşılaşmayı ummayanlar; "Bize ya melekler indirilmeliydi ya da Rabbimizi görmeliydik." dediler. Şüphesiz onlar, kendi nefislerinde büyüklüğe kapıldılar ve büyük bir taşkınlık gösterdiler |
Yasar Nuri Ozturk Bize kavusmayı ummayanlar dediler ki: "Ustumuze melekler inse, yahut Rabbimizi gorsek olmaz mı?" Yemin olsun ki, kendi benliklerinde buyukluk kuruntusuna dustuler ve korkunc bir bicimde azdılar |
Yasar Nuri Ozturk Bize kavuşmayı ummayanlar dediler ki: "Üstümüze melekler inse, yahut Rabbimizi görsek olmaz mı?" Yemin olsun ki, kendi benliklerinde büyüklük kuruntusuna düştüler ve korkunç bir biçimde azdılar |
Yasar Nuri Ozturk Bize kavusmayı ummayanlar dediler ki: "Ustumuze melekler inse, yahut Rabbimizi gorsek olmaz mı?" Yemin olsun ki, kendi benliklerinde buyukluk kuruntusuna dustuler ve korkunc bir bicimde azdılar |
Yasar Nuri Ozturk Bize kavuşmayı ummayanlar dediler ki: "Üstümüze melekler inse, yahut Rabbimizi görsek olmaz mı?" Yemin olsun ki, kendi benliklerinde büyüklük kuruntusuna düştüler ve korkunç bir biçimde azdılar |
Y. N. Ozturk Bize kavusmayı ummayanlar dediler ki: "Ustumuze melekler inse, yahut Rabbimizi gorsek olmaz mı?" Yemin olsun ki, kendi benliklerinde buyukluk kuruntusuna dustuler ve korkunc bir bicimde azdılar |
Y. N. Ozturk Bize kavuşmayı ummayanlar dediler ki: "Üstümüze melekler inse, yahut Rabbimizi görsek olmaz mı?" Yemin olsun ki, kendi benliklerinde büyüklük kuruntusuna düştüler ve korkunç bir biçimde azdılar |