×

(Kafirler) O’nu (Allah'ı) bırakıp, hicbir sey yaratamayan, bilakis kendileri yaratılmıs olan, kendilerine 25:3 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Furqan ⮕ (25:3) ayat 3 in Turkish_Modern

25:3 Surah Al-Furqan ayat 3 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Furqan ayat 3 - الفُرقَان - Page - Juz 18

﴿وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗ لَّا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ وَلَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا وَلَا يَمۡلِكُونَ مَوۡتٗا وَلَا حَيَوٰةٗ وَلَا نُشُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 3]

(Kafirler) O’nu (Allah'ı) bırakıp, hicbir sey yaratamayan, bilakis kendileri yaratılmıs olan, kendilerine bile bir zarar veya yarar saglayamayan, oldurmeye de, yasatmaya da, yeniden diriltmeye de gucleri olmayan ilahlar edindiler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واتخذوا من دونه آلهة لا يخلقون شيئا وهم يخلقون ولا يملكون لأنفسهم, باللغة التركية الحديثة

﴿واتخذوا من دونه آلهة لا يخلقون شيئا وهم يخلقون ولا يملكون لأنفسهم﴾ [الفُرقَان: 3]

Islam House
(Kâfirler) O’nu (Allah'ı) bırakıp, hiçbir şey yaratamayan, bilâkis kendileri yaratılmış olan, kendilerine bile bir zarar veya yarar sağlayamayan, öldürmeye de, yaşatmaya da, yeniden diriltmeye de güçleri olmayan ilahlar edindiler
Yasar Nuri Ozturk
Boyleyken O'nun dısında bir takım ilahlar edindiler. Hicbir sey yaratamaz bunlar. Kendileri yaratılmıslardır zaten... Kendi benlikleri icin bile ne bir zarara guc yetirebilirler ne bir yarara. Ne bir olume gucleri yeter ne bir dirime ne de kabirden cıkarıp hesap sormaya
Yasar Nuri Ozturk
Böyleyken O'nun dışında bir takım ilahlar edindiler. Hiçbir şey yaratamaz bunlar. Kendileri yaratılmışlardır zaten... Kendi benlikleri için bile ne bir zarara güç yetirebilirler ne bir yarara. Ne bir ölüme güçleri yeter ne bir dirime ne de kabirden çıkarıp hesap sormaya
Yasar Nuri Ozturk
Boyleyken O´nun dısında bir takım ilahlar edindiler. Hicbir sey yaratamaz bunlar. Kendileri yaratılmıslardır zaten... Kendi benlikleri icin bile ne bir zarara guc yetirebilirler ne bir yarara. Ne bir olume gucleri yeter ne bir dirime ne de kabirden cıkarıp hesap sormaya
Yasar Nuri Ozturk
Böyleyken O´nun dışında bir takım ilahlar edindiler. Hiçbir şey yaratamaz bunlar. Kendileri yaratılmışlardır zaten... Kendi benlikleri için bile ne bir zarara güç yetirebilirler ne bir yarara. Ne bir ölüme güçleri yeter ne bir dirime ne de kabirden çıkarıp hesap sormaya
Y. N. Ozturk
Boyleyken O´nun dısında bir takım ilahlar edindiler. Hicbir sey yaratamaz bunlar. Kendileri yaratılmıslardır zaten... Kendi benlikleri icin bile ne bir zarara guc yetirebilirler ne bir yarara. Ne bir olume gucleri yeter ne bir dirime ne de kabirden cıkarıp hesap sormaya
Y. N. Ozturk
Böyleyken O´nun dışında bir takım ilahlar edindiler. Hiçbir şey yaratamaz bunlar. Kendileri yaratılmışlardır zaten... Kendi benlikleri için bile ne bir zarara güç yetirebilirler ne bir yarara. Ne bir ölüme güçleri yeter ne bir dirime ne de kabirden çıkarıp hesap sormaya
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek