Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Furqan ayat 4 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٌ ٱفۡتَرَىٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيۡهِ قَوۡمٌ ءَاخَرُونَۖ فَقَدۡ جَآءُو ظُلۡمٗا وَزُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 4]
﴿وقال الذين كفروا إن هذا إلا إفك افتراه وأعانه عليه قوم آخرون﴾ [الفُرقَان: 4]
Islam House Kâfirler dediler ki: “Bu ancak onun uydurduğu bir yalandır. Ona başka bir topluluk da bunun için yardım etmiştir.” Muhakkak onlar zulmettiler, asılsız bir iddiada bulundular |
Yasar Nuri Ozturk Kufre batanlar dediler ki: "Bu, onun uydurdugu bir duzmeceden baska sey degildir. Ve bu duzmecede ona, baska bir topluluk da yardım etmistir." Yemin olsun ki, bunu soyleyenler bir zulum, gunah ve iftira sergilemislerdir |
Yasar Nuri Ozturk Küfre batanlar dediler ki: "Bu, onun uydurduğu bir düzmeceden başka şey değildir. Ve bu düzmecede ona, başka bir topluluk da yardım etmiştir." Yemin olsun ki, bunu söyleyenler bir zulüm, günah ve iftira sergilemişlerdir |
Yasar Nuri Ozturk Kufre batanlar dediler ki: "Bu, onun uydurdugu bir duzmeceden baska sey degildir. Ve bu duzmecede ona, baska bir topluluk da yardım etmistir." Yemin olsun ki, bunu soyleyenler bir zulum, gunah ve iftira sergilemislerdir |
Yasar Nuri Ozturk Küfre batanlar dediler ki: "Bu, onun uydurduğu bir düzmeceden başka şey değildir. Ve bu düzmecede ona, başka bir topluluk da yardım etmiştir." Yemin olsun ki, bunu söyleyenler bir zulüm, günah ve iftira sergilemişlerdir |
Y. N. Ozturk Kufre batanlar dediler ki: "Bu, onun uydurdugu bir duzmeceden baska sey degildir. Ve bu duzmecede ona, baska bir topluluk da yardım etmistir." Yemin olsun ki, bunu soyleyenler bir zulum, gunah ve iftira sergilemislerdir |
Y. N. Ozturk Küfre batanlar dediler ki: "Bu, onun uydurduğu bir düzmeceden başka şey değildir. Ve bu düzmecede ona, başka bir topluluk da yardım etmiştir." Yemin olsun ki, bunu söyleyenler bir zulüm, günah ve iftira sergilemişlerdir |