Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Furqan ayat 32 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلۡقُرۡءَانُ جُمۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَۖ وَرَتَّلۡنَٰهُ تَرۡتِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 32]
﴿وقال الذين كفروا لولا نـزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به﴾ [الفُرقَان: 32]
Islam House Kâfirler: “Kur’an ona bir defada toptan indirilseydi ya!” dediler. Biz onunla kalbine sebat verelim diye yaptık ve onu ağır ağır okuduk |
Yasar Nuri Ozturk Gercegi orten nankorler/inkarcılar dediler ki: "Kur'an ona toptan, bir kerede indirilsedi ya!" Biz boyle yaptık ki, onunla senin kalbini dayanıklı kılalım. Biz onu parca parca/ayet ayet okuduk |
Yasar Nuri Ozturk Gerçeği örten nankörler/inkârcılar dediler ki: "Kur'an ona toptan, bir kerede indirilsedi ya!" Biz böyle yaptık ki, onunla senin kalbini dayanıklı kılalım. Biz onu parça parça/ayet ayet okuduk |
Yasar Nuri Ozturk Inkar edenler dediler ki: "Kur´an ona toptan, bir kerede indirilsedi ya!" Biz boyle yaptık ki, onunla senin kalbini dayanıklı kılalım. Biz onu parca parca/ayet ayet okuduk |
Yasar Nuri Ozturk İnkâr edenler dediler ki: "Kur´an ona toptan, bir kerede indirilsedi ya!" Biz böyle yaptık ki, onunla senin kalbini dayanıklı kılalım. Biz onu parça parça/ayet ayet okuduk |
Y. N. Ozturk Gercegi orten nankorler/inkarcılar dediler ki: "Kur´an ona toptan, bir kerede indirilsedi ya!" Biz boyle yaptık ki, onunla senin kalbini dayanıklı kılalım. Biz onu parca parca/ayet ayet okuduk |
Y. N. Ozturk Gerçeği örten nankörler/inkârcılar dediler ki: "Kur´an ona toptan, bir kerede indirilsedi ya!" Biz böyle yaptık ki, onunla senin kalbini dayanıklı kılalım. Biz onu parça parça/ayet ayet okuduk |