Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Furqan ayat 8 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿أَوۡ يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٞ يَأۡكُلُ مِنۡهَاۚ وَقَالَ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا ﴾
[الفُرقَان: 8]
﴿أو يلقى إليه كنـز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظالمون﴾ [الفُرقَان: 8]
Islam House “Yahut ona bir hazine verilmeli ya da mahsullerinden yiyeceği bir bahçesi olmalı değil miydi?” Zalimler: “Siz ancak büyülenmiş bir adama uyuyorsunuz” dediler |
Yasar Nuri Ozturk Yahut ona bir hazine gonderilmeli, yahut urununden yedigi bir bahcesi olmalı degil miydi?" O zalimler sunu da soylediler: "Sizler buyulenmis bir adamdan baskasının ardı sıra gitmiyorsunuz |
Yasar Nuri Ozturk Yahut ona bir hazine gönderilmeli, yahut ürününden yediği bir bahçesi olmalı değil miydi?" O zalimler şunu da söylediler: "Sizler büyülenmiş bir adamdan başkasının ardı sıra gitmiyorsunuz |
Yasar Nuri Ozturk Yahut ona bir hazine gonderilmeli, yahut urununden yedigi bir bahcesi olmalı degil miydi?" O zalimler sunu da soylediler: "Sizler buyulenmis bir adamdan baskasının ardı sıra gitmiyorsunuz |
Yasar Nuri Ozturk Yahut ona bir hazine gönderilmeli, yahut ürününden yediği bir bahçesi olmalı değil miydi?" O zalimler şunu da söylediler: "Sizler büyülenmiş bir adamdan başkasının ardı sıra gitmiyorsunuz |
Y. N. Ozturk Yahut ona bir hazine gonderilmeli, yahut urununden yedigi bir bahcesi olmalı degil miydi?" O zalimler sunu da soylediler: "Sizler buyulenmis bir adamdan baskasının ardı sıra gitmiyorsunuz |
Y. N. Ozturk Yahut ona bir hazine gönderilmeli, yahut ürününden yediği bir bahçesi olmalı değil miydi?" O zalimler şunu da söylediler: "Sizler büyülenmiş bir adamdan başkasının ardı sıra gitmiyorsunuz |