×

(Ortak kostuklarınız mı hayırlı) Yoksa yeryuzunu yerlesim yeri yapan, aralarında ırmaklar akıtan, 27:61 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah An-Naml ⮕ (27:61) ayat 61 in Turkish_Modern

27:61 Surah An-Naml ayat 61 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Naml ayat 61 - النَّمل - Page - Juz 20

﴿أَمَّن جَعَلَ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَجَعَلَ خِلَٰلَهَآ أَنۡهَٰرٗا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِيَ وَجَعَلَ بَيۡنَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ حَاجِزًاۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّمل: 61]

(Ortak kostuklarınız mı hayırlı) Yoksa yeryuzunu yerlesim yeri yapan, aralarında ırmaklar akıtan, orada sabit daglar yerlestiren, iki deniz arasına engel koyan (Allah) mı? Allah ile birlikte baska bir ilah mı var? Hayır! Onların cogu bilmiyorlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أمن جعل الأرض قرارا وجعل خلالها أنهارا وجعل لها رواسي وجعل بين, باللغة التركية الحديثة

﴿أمن جعل الأرض قرارا وجعل خلالها أنهارا وجعل لها رواسي وجعل بين﴾ [النَّمل: 61]

Islam House
(Ortak koştuklarınız mı hayırlı) Yoksa yeryüzünü yerleşim yeri yapan, aralarında ırmaklar akıtan, orada sabit dağlar yerleştiren, iki deniz arasına engel koyan (Allah) mı? Allah ile birlikte başka bir ilah mı var? Hayır! Onların çoğu bilmiyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Yoksa yeri bir karargah yapıp surasına-burasına nehirler serpistiren, uzerine dayanaklı daglar konduran ve iki deniz arasına bir engel yerlestiren mi hayırlı? Ilah mı var Allah'ın yanında!? Hayır! Ama onların cokları ilimden nasipsizligi surduruyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Yoksa yeri bir karargâh yapıp şurasına-burasına nehirler serpiştiren, üzerine dayanaklı dağlar konduran ve iki deniz arasına bir engel yerleştiren mi hayırlı? İlah mı var Allah'ın yanında!? Hayır! Ama onların çokları ilimden nasipsizliği sürdürüyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Yoksa yeri bir karargah yapıp surasına burasına nehirler serpistiren, uzerine dayanaklı daglar konduran ve iki deniz arasına bir engel yerlestiren mi hayırlı? Ilah mı var Allah´ın yanında!? Hayır! Ama onların cokları ilimden nasipsizligi surduruyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Yoksa yeri bir karargâh yapıp şurasına burasına nehirler serpiştiren, üzerine dayanaklı dağlar konduran ve iki deniz arasına bir engel yerleştiren mi hayırlı? İlah mı var Allah´ın yanında!? Hayır! Ama onların çokları ilimden nasipsizliği sürdürüyorlar
Y. N. Ozturk
Yoksa yeri bir karargah yapıp surasına-burasına nehirler serpistiren, uzerine dayanaklı daglar konduran ve iki deniz arasına bir engel yerlestiren mi hayırlı? Ilah mı var Allah´ın yanında!? Hayır! Ama onların cokları ilimden nasipsizligi surduruyorlar
Y. N. Ozturk
Yoksa yeri bir karargâh yapıp şurasına-burasına nehirler serpiştiren, üzerine dayanaklı dağlar konduran ve iki deniz arasına bir engel yerleştiren mi hayırlı? İlah mı var Allah´ın yanında!? Hayır! Ama onların çokları ilimden nasipsizliği sürdürüyorlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek