Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Qasas ayat 13 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَرَدَدۡنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ وَلِتَعۡلَمَ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[القَصَص: 13]
﴿فرددناه إلى أمه كي تقر عينها ولا تحزن ولتعلم أن وعد الله﴾ [القَصَص: 13]
Islam House Böylece onu; gözü aydın olsun, üzülmesin ve Allah’ın vaadinin hak olduğunu bilsin diye annesine geri döndürdük. Fakat, onların çoğu bilmezler |
Yasar Nuri Ozturk Nihayet Musa'yı oz anasına geri cevirdik ki, o ananın gozu aydın olsun, kederlenmesin ve Allah'ın vaadinin hak oldugunu bilsin. Fakat cokları bunu bilmezler |
Yasar Nuri Ozturk Nihayet Mûsa'yı öz anasına geri çevirdik ki, o ananın gözü aydın olsun, kederlenmesin ve Allah'ın vaadinin hak olduğunu bilsin. Fakat çokları bunu bilmezler |
Yasar Nuri Ozturk Nihayet Musa´yı oz anasına geri cevirdik ki, o ananın gozu aydın olsun, kederlenmesin ve Allah´ın vaadinin hak oldugunu bilsin. Fakat cokları bunu bilmezler |
Yasar Nuri Ozturk Nihayet Mûsa´yı öz anasına geri çevirdik ki, o ananın gözü aydın olsun, kederlenmesin ve Allah´ın vaadinin hak olduğunu bilsin. Fakat çokları bunu bilmezler |
Y. N. Ozturk Nihayet Musa´yı oz anasına geri cevirdik ki, o ananın gozu aydın olsun, kederlenmesin ve Allah´ın vaadinin hak oldugunu bilsin. Fakat cokları bunu bilmezler |
Y. N. Ozturk Nihayet Mûsa´yı öz anasına geri çevirdik ki, o ananın gözü aydın olsun, kederlenmesin ve Allah´ın vaadinin hak olduğunu bilsin. Fakat çokları bunu bilmezler |