×

O halkın haberi olmadıgı bir sırada sehre girdi ve kavga eden iki 28:15 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Qasas ⮕ (28:15) ayat 15 in Turkish_Modern

28:15 Surah Al-Qasas ayat 15 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Qasas ayat 15 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَدَخَلَ ٱلۡمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفۡلَةٖ مِّنۡ أَهۡلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيۡنِ يَقۡتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنۡ عَدُوِّهِۦۖ فَٱسۡتَغَٰثَهُ ٱلَّذِي مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِي مِنۡ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيۡهِۖ قَالَ هَٰذَا مِنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّهُۥ عَدُوّٞ مُّضِلّٞ مُّبِينٞ ﴾
[القَصَص: 15]

O halkın haberi olmadıgı bir sırada sehre girdi ve kavga eden iki adam gordu. Birisi kendi tarafından, digeri dusmanlarından idi. Kendi tarafından olan, dusmanına karsı yardım istedi. Musa da ona bir yumruk vurdu, adamı oldurdu. Bu, Seytan'ın isindendir. O, apacık yoldan saptıran bir dusmandır, dedi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ودخل المدينة على حين غفلة من أهلها فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا, باللغة التركية الحديثة

﴿ودخل المدينة على حين غفلة من أهلها فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا﴾ [القَصَص: 15]

Islam House
O halkın haberi olmadığı bir sırada şehre girdi ve kavga eden iki adam gördü. Birisi kendi tarafından, diğeri düşmanlarından idi. Kendi tarafından olan, düşmanına karşı yardım istedi. Musa da ona bir yumruk vurdu, adamı öldürdü. Bu, Şeytan'ın işindendir. O, apaçık yoldan saptıran bir düşmandır, dedi
Yasar Nuri Ozturk
Halkının habersiz oldugu bir sırada kente girdi. Orada iki adam buldu, dovusuyorlardı. Bu, Musa'nın halkından, su da dusmanlarındandı. Kendi halkından olan, dusmanından olana karsı Musa'dan yardım istedi. Musa ona bir yumruk indirdirip isini bitirdi. Dedi: "Bu yaptıgım, seytanın amellerindendir. Insanı saptıran acık bir dusmandır o
Yasar Nuri Ozturk
Halkının habersiz olduğu bir sırada kente girdi. Orada iki adam buldu, dövüşüyorlardı. Bu, Mûsa'nın halkından, şu da düşmanlarındandı. Kendi halkından olan, düşmanından olana karşı Mûsa'dan yardım istedi. Mûsa ona bir yumruk indirdirip işini bitirdi. Dedi: "Bu yaptığım, şeytanın amellerindendir. İnsanı saptıran açık bir düşmandır o
Yasar Nuri Ozturk
Halkının habersiz oldugu bir sırada kente girdi. Orada iki adam buldu, dovusuyorlardı. Bu, Musa´nın halkından, su da dusmanlarındandı. Kendi halkından olan, dusmanından olana karsı Musa´dan yardım istedi. Musa ona bir yumruk indirdirip isini bitirdi. Dedi: "Bu yaptıgım, seytanın amellerindendir. Insanı saptıran acık bir dusmandır o
Yasar Nuri Ozturk
Halkının habersiz olduğu bir sırada kente girdi. Orada iki adam buldu, dövüşüyorlardı. Bu, Mûsa´nın halkından, şu da düşmanlarındandı. Kendi halkından olan, düşmanından olana karşı Mûsa´dan yardım istedi. Mûsa ona bir yumruk indirdirip işini bitirdi. Dedi: "Bu yaptığım, şeytanın amellerindendir. İnsanı saptıran açık bir düşmandır o
Y. N. Ozturk
Halkının habersiz oldugu bir sırada kente girdi. Orada iki adam buldu, dovusuyorlardı. Bu, Musa´nın halkından, su da dusmanlarındandı. Kendi halkından olan, dusmanından olana karsı Musa´dan yardım istedi. Musa ona bir yumruk indirdirip isini bitirdi. Dedi: "Bu yaptıgım, seytanın amellerindendir. Insanı saptıran acık bir dusmandır o
Y. N. Ozturk
Halkının habersiz olduğu bir sırada kente girdi. Orada iki adam buldu, dövüşüyorlardı. Bu, Mûsa´nın halkından, şu da düşmanlarındandı. Kendi halkından olan, düşmanından olana karşı Mûsa´dan yardım istedi. Mûsa ona bir yumruk indirdirip işini bitirdi. Dedi: "Bu yaptığım, şeytanın amellerindendir. İnsanı saptıran açık bir düşmandır o
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek