Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Qasas ayat 79 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ فِي زِينَتِهِۦۖ قَالَ ٱلَّذِينَ يُرِيدُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا يَٰلَيۡتَ لَنَا مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ قَٰرُونُ إِنَّهُۥ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٖ ﴾
[القَصَص: 79]
﴿فخرج على قومه في زينته قال الذين يريدون الحياة الدنيا ياليت لنا﴾ [القَصَص: 79]
Islam House Kavminin karşısına süslü takılarıyla çıkmıştı. Dünya hayatını isteyenler: "Keşke Karun’a verilen gibi bize de verilseydi. O, gerçekten büyük bir pay sahibidir." demişlerdi |
Yasar Nuri Ozturk Karun, susu-pusu icinde toplumunun karsısına cıktı. Su igreti dunya hayatını amaclayanlar dediler ki: "Ah, Karun'a verilenin bir benzeri bize de verilseydi. Gercekten o, cok nasipli bir adam |
Yasar Nuri Ozturk Karun, süsü-püsü içinde toplumunun karşısına çıktı. Şu iğreti dünya hayatını amaçlayanlar dediler ki: "Ah, Karun'a verilenin bir benzeri bize de verilseydi. Gerçekten o, çok nasipli bir adam |
Yasar Nuri Ozturk Karun, susu pusu icinde toplumunun karsısına cıktı. Su igreti dunya hayatını amaclayanlar dediler ki: "Ah, Karun´a verilenin bir benzeri bize de verilseydi. Gercekten o, cok nasipli bir adam |
Yasar Nuri Ozturk Karun, süsü püsü içinde toplumunun karşısına çıktı. Şu iğreti dünya hayatını amaçlayanlar dediler ki: "Ah, Karun´a verilenin bir benzeri bize de verilseydi. Gerçekten o, çok nasipli bir adam |
Y. N. Ozturk Karun, susu-pusu icinde toplumunun karsısına cıktı. Su igreti dunya hayatını amaclayanlar dediler ki: "Ah, Karun´a verilenin bir benzeri bize de verilseydi. Gercekten o, cok nasipli bir adam |
Y. N. Ozturk Karun, süsü-püsü içinde toplumunun karşısına çıktı. Şu iğreti dünya hayatını amaçlayanlar dediler ki: "Ah, Karun´a verilenin bir benzeri bize de verilseydi. Gerçekten o, çok nasipli bir adam |