Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 6 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَمَن جَٰهَدَ فَإِنَّمَا يُجَٰهِدُ لِنَفۡسِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 6]
﴿ومن جاهد فإنما يجاهد لنفسه إن الله لغني عن العالمين﴾ [العَنكبُوت: 6]
| Islam House Kim cihad ederse, yalnızca kendi nefsi için cihad etmiş olur. Şüphesiz Allah, âlemlerden müstağnidir |
| Yasar Nuri Ozturk Ve kim didinir, gayret sarfederse hic kuskusuz, kendi benligi lehine gayret sarfetmis olur. Gercek olan su ki, Allah, alemlere muhtac olmaktan uzak, mutlak bir Gani'dir |
| Yasar Nuri Ozturk Ve kim didinir, gayret sarfederse hiç kuşkusuz, kendi benliği lehine gayret sarfetmiş olur. Gerçek olan şu ki, Allah, âlemlere muhtaç olmaktan uzak, mutlak bir Ganî'dir |
| Yasar Nuri Ozturk Ve kim didinir, gayret sarfederse hic kuskusuz kendi benligi lehine gayret sarfetmis olur. Gercek olan su ki, Allah, alemlere muhtac olmaktan uzak, mutlak bir Gani´dir |
| Yasar Nuri Ozturk Ve kim didinir, gayret sarfederse hiç kuşkusuz kendi benliği lehine gayret sarfetmiş olur. Gerçek olan şu ki, Allah, âlemlere muhtaç olmaktan uzak, mutlak bir Ganî´dir |
| Y. N. Ozturk Ve kim didinir, gayret sarfederse hic kuskusuz, kendi benligi lehine gayret sarfetmis olur. Gercek olan su ki, Allah, alemlere muhtac olmaktan uzak, mutlak bir Gani´dir |
| Y. N. Ozturk Ve kim didinir, gayret sarfederse hiç kuşkusuz, kendi benliği lehine gayret sarfetmiş olur. Gerçek olan şu ki, Allah, âlemlere muhtaç olmaktan uzak, mutlak bir Ganî´dir |