Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 135 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَٱلَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةً أَوۡ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ ذَكَرُواْ ٱللَّهَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ لِذُنُوبِهِمۡ وَمَن يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ إِلَّا ٱللَّهُ وَلَمۡ يُصِرُّواْ عَلَىٰ مَا فَعَلُواْ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 135]
﴿والذين إذا فعلوا فاحشة أو ظلموا أنفسهم ذكروا الله فاستغفروا لذنوبهم ومن﴾ [آل عِمران: 135]
Islam House Yine onlar, bir günah işlediklerinde veya nefislerine zulmettiklerinde Allah’ı zikredip günahları için mağfiret dilerler. Allah’tan başka günahları kim bağışlar? Onlar, yaptıklarında bile bile ısrar etmezler |
Yasar Nuri Ozturk Onlar, cirkin bir is yaptıklarında yahut oz benliklerine zulmettiklerinde, Allah'ı hatırlarlar da gunahları icin af dilerler. Gunahları Allah'tan baska kim affeder ki? Ve onlar yaptıklarında bile bile ısrar etmezler |
Yasar Nuri Ozturk Onlar, çirkin bir iş yaptıklarında yahut öz benliklerine zulmettiklerinde, Allah'ı hatırlarlar da günahları için af dilerler. Günahları Allah'tan başka kim affeder ki? Ve onlar yaptıklarında bile bile ısrar etmezler |
Yasar Nuri Ozturk Onlar, cirkin bir is yaptıklarında yahut oz benliklerine zulmettiklerinde, Allah´ı hatırlar da gunahları icin af dilerler. Gunahları Allah´tan baska kim affeder ki? Ve onlar yaptıklarında bile bile ısrar etmezler |
Yasar Nuri Ozturk Onlar, çirkin bir iş yaptıklarında yahut öz benliklerine zulmettiklerinde, Allah´ı hatırlar da günahları için af dilerler. Günahları Allah´tan başka kim affeder ki? Ve onlar yaptıklarında bile bile ısrar etmezler |
Y. N. Ozturk Onlar, cirkin bir is yaptıklarında yahut oz benliklerine zulmettiklerinde, Allah´ı hatırlarlar da gunahları icin af dilerler. Gunahları Allah´tan baska kim affeder ki? Ve onlar yaptıklarında bile bile ısrar etmezler |
Y. N. Ozturk Onlar, çirkin bir iş yaptıklarında yahut öz benliklerine zulmettiklerinde, Allah´ı hatırlarlar da günahları için af dilerler. Günahları Allah´tan başka kim affeder ki? Ve onlar yaptıklarında bile bile ısrar etmezler |