×

(Zekeriya) mabedde namaz kılarken melekler ona: “Allah sana, Allah'tan bir kelimeyi (Isa’yı) 3:39 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah al-‘Imran ⮕ (3:39) ayat 39 in Turkish_Modern

3:39 Surah al-‘Imran ayat 39 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 39 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿فَنَادَتۡهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَهُوَ قَآئِمٞ يُصَلِّي فِي ٱلۡمِحۡرَابِ أَنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحۡيَىٰ مُصَدِّقَۢا بِكَلِمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَسَيِّدٗا وَحَصُورٗا وَنَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[آل عِمران: 39]

(Zekeriya) mabedde namaz kılarken melekler ona: “Allah sana, Allah'tan bir kelimeyi (Isa’yı) dogrulayıcı, efendi, nefsine hakim ve salihlerden bir peygamber olarak Yahya’yı mujdeler!” diye seslendiler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فنادته الملائكة وهو قائم يصلي في المحراب أن الله يبشرك بيحيى مصدقا, باللغة التركية الحديثة

﴿فنادته الملائكة وهو قائم يصلي في المحراب أن الله يبشرك بيحيى مصدقا﴾ [آل عِمران: 39]

Islam House
(Zekeriya) mabedde namaz kılarken melekler ona: “Allah sana, Allah'tan bir kelimeyi (İsa’yı) doğrulayıcı, efendi, nefsine hâkim ve salihlerden bir peygamber olarak Yahya’yı müjdeler!” diye seslendiler
Yasar Nuri Ozturk
Zekeriyya mihrapta durmus dua ederken/namaz kılarken, melekler ona soyle cagırmıstı: "Allah sana, Allah'tan bir kelimeyi dogrulayıcı bir efendi; nefsine egemen bir benlik, hayır ve barısı sevenlerden bir peygamber olarak Yahya'yı mujdeliyor
Yasar Nuri Ozturk
Zekeriyya mihrapta durmuş dua ederken/namaz kılarken, melekler ona şöyle çağırmıştı: "Allah sana, Allah'tan bir kelimeyi doğrulayıcı bir efendi; nefsine egemen bir benlik, hayır ve barışı sevenlerden bir peygamber olarak Yahya'yı müjdeliyor
Yasar Nuri Ozturk
Zekeriyya mihrapta durmus namaz kılarken, melekler ona soyle cagırmıstı: "Allah sana, Allah´tan bir kelimeyi dogrulayıcı bir efendi; nefsine egemen bir benlik, hayır ve barısı sevenlerden bir peygamber olarak Yahya´yı mujdeliyor
Yasar Nuri Ozturk
Zekeriyya mihrapta durmuş namaz kılarken, melekler ona şöyle çağırmıştı: "Allah sana, Allah´tan bir kelimeyi doğrulayıcı bir efendi; nefsine egemen bir benlik, hayır ve barışı sevenlerden bir peygamber olarak Yahya´yı müjdeliyor
Y. N. Ozturk
Zekeriyya mihrapta durmus dua ederken/namaz kılarken, melekler ona soyle cagırmıstı: "Allah sana, Allah´tan bir kelimeyi dogrulayıcı bir efendi; nefsine egemen bir benlik, hayır ve barısı sevenlerden bir peygamber olarak Yahya´yı mujdeliyor
Y. N. Ozturk
Zekeriyya mihrapta durmuş dua ederken/namaz kılarken, melekler ona şöyle çağırmıştı: "Allah sana, Allah´tan bir kelimeyi doğrulayıcı bir efendi; nefsine egemen bir benlik, hayır ve barışı sevenlerden bir peygamber olarak Yahya´yı müjdeliyor
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek