×

(Allah) size kendi nefislerinizden bir misal getirdi. Size rızık olarak verdiklerimizde elinizin 30:28 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Ar-Rum ⮕ (30:28) ayat 28 in Turkish_Modern

30:28 Surah Ar-Rum ayat 28 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ar-Rum ayat 28 - الرُّوم - Page - Juz 21

﴿ضَرَبَ لَكُم مَّثَلٗا مِّنۡ أَنفُسِكُمۡۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِي مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ فَأَنتُمۡ فِيهِ سَوَآءٞ تَخَافُونَهُمۡ كَخِيفَتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[الرُّوم: 28]

(Allah) size kendi nefislerinizden bir misal getirdi. Size rızık olarak verdiklerimizde elinizin altındaki kolelerinizin size ortak olup o rızıkta hep birlikte esit olmayı ve kendiniz (gibi) hur olan diger ortaklarınızdan cekindiginiz gibi onlardan da cekinmeyi kabul eder misiniz? Iste akıllarını kullanan bir topluluk icin ayetleri boyle acıklarız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ضرب لكم مثلا من أنفسكم هل لكم من ما ملكت أيمانكم من, باللغة التركية الحديثة

﴿ضرب لكم مثلا من أنفسكم هل لكم من ما ملكت أيمانكم من﴾ [الرُّوم: 28]

Islam House
(Allah) size kendi nefislerinizden bir misal getirdi. Size rızık olarak verdiklerimizde elinizin altındaki kölelerinizin size ortak olup o rızıkta hep birlikte eşit olmayı ve kendiniz (gibi) hür olan diğer ortaklarınızdan çekindiğiniz gibi onlardan da çekinmeyi kabul eder misiniz? İşte akıllarını kullanan bir topluluk için ayetleri böyle açıklarız
Yasar Nuri Ozturk
Size oz benliklerinizden bir ornek verdi: Ellerinizin altında bulunanlarda, size verdigimiz rızıklarda, sizinle aynı haklara sahip, birbirinizden cekindiginiz gibi kendilerinden cekineceginiz ortaklarınız var mı? Iste biz, aklını isletecek bir topluluk icin ayetleri boyle acık acık sıralıyoruz
Yasar Nuri Ozturk
Size öz benliklerinizden bir örnek verdi: Ellerinizin altında bulunanlarda, size verdiğimiz rızıklarda, sizinle aynı haklara sahip, birbirinizden çekindiğiniz gibi kendilerinden çekineceğiniz ortaklarınız var mı? İşte biz, aklını işletecek bir topluluk için ayetleri böyle açık açık sıralıyoruz
Yasar Nuri Ozturk
Size oz benliklerinizden bir ornek verdi: Ellerinizin altında bulunanlarda, size verdigimiz rızıklarda, sizinle aynı haklara sahip, birbirinizden cekindiginiz gibi kendilerinden cekineceginiz ortaklarınız var mı? Iste biz, aklını isletecek bir topluluk icin ayetleri boyle acık acık sıralıyoruz
Yasar Nuri Ozturk
Size öz benliklerinizden bir örnek verdi: Ellerinizin altında bulunanlarda, size verdiğimiz rızıklarda, sizinle aynı haklara sahip, birbirinizden çekindiğiniz gibi kendilerinden çekineceğiniz ortaklarınız var mı? İşte biz, aklını işletecek bir topluluk için ayetleri böyle açık açık sıralıyoruz
Y. N. Ozturk
Size oz benliklerinizden bir ornek verdi: Ellerinizin altında bulunanlarda, size verdigimiz rızıklarda, sizinle aynı haklara sahip, birbirinizden cekindiginiz gibi kendilerinden cekineceginiz ortaklarınız var mı? Iste biz, aklını isletecek bir topluluk icin ayetleri boyle acık acık sıralıyoruz
Y. N. Ozturk
Size öz benliklerinizden bir örnek verdi: Ellerinizin altında bulunanlarda, size verdiğimiz rızıklarda, sizinle aynı haklara sahip, birbirinizden çekindiğiniz gibi kendilerinden çekineceğiniz ortaklarınız var mı? İşte biz, aklını işletecek bir topluluk için ayetleri böyle açık açık sıralıyoruz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek